FALSCH LAG - перевод на Русском

ошибался
lag falsch
hatte unrecht
irrte sich
getäuscht habe
im unrecht war
была неправа
lag falsch
hatte unrecht
habe mich geirrt
das war falsch
lagst falsch
ошибся
falsch
geirrt
hatte unrecht
ein fehler
getäuscht habe
mich irre
verschätzte sich
был неправ
lag falsch
hatte unrecht
habe mich geirrt
es war falsch
war im unrecht
lagst falsch
ошиблась
falsch
habe mich geirrt
hatte unrecht
einen fehler gemacht habe
ошибалась
lag falsch
hatte unrecht
irrte mich
irre

Примеры использования Falsch lag на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Was ist, wenn ich falsch lag?
Что, если я не прав?
ich bei dem Typen so falsch lag.
что я так ошибался в этом парне.
Ich sage ihm das ich falsch lag und das es mir Leid tut und ich seinen dummen Geschichten von nun an zuhören werde.
Я скажу ему, что я была неправа, я извиняюсь, и я абсолютно согласна слушать его тупые рассказы.
Sie hatten Recht damit, dass Andrews falsch lag.
ты был прав насчет того, что Эндрюс ошибался.
damit ich weiß, dass sie falsch lag.
чтобы понять, что она была неправа.
Als Sybils Vater fällt mir diese Unterhaltung schwer, aber wenn ich falsch lag, dann entschuldige ich mich.
Мне, как отцу Сибил, непросто об этом говорить, но если я ошибался, прошу прощения.
Als ob das einzige, wo Dr. Ward falsch lag, dass Bruno Escanso in New York ist.
Уорд ошибся лишь, сказав, что Бруно Эскансо в Нью-Йорке.
dann weil Foreman falsch lag und weil du ein Feigling bist!
что Форман ошибся, и потому, что ты- трус!
du mir klar gemacht hast, dass ich falsch lag. Dass die Entscheidung, diesen Hebel zu ziehen, nicht bei mir liegt..
ты заставила меня понять, что я был неправ и что не мне принимать решение дернуть за этот рычаг.
Ich gehe davon aus, dass dein Assistenzarzt nicht erbaut war herauszufinden, dass sie falsch lag mit dem Tumor.
Думаю, твой интерн не обрадовалась, узнав, что она ошиблась с опухолью.
Und dann fiel sie mir in den Rücken, indem sie ihm half, zu beweisen, dass ich falsch lag.
А потом она за моей спиной помогала кому-то доказывать, что я был неправ.
würde ich mit Gebeten, dass ich falsch lag, den Himmel spalten.
расколол бы небеса, молясь, чтобы я ошибся.
Aber das ist die einzige Sache, bei der du sicher warst, dass ich falsch lag, und dass ich vielleicht das Leben von Monique riskieren würde,
Но в одном ты права, я ошибалась и напрасно рисковала жизнью Моник,
dass Carlene falsch lag.
что Карлин ошибалась.
dass ich möglicherweise falsch lag.
что… я мог ошибиться.
Jedes Mal, wenn man belegt hatte, dass er eindeutig falsch lag, verstärkte es jedermans Glauben.
Каждый раз, когда его неправота неопровержимо доказывалась, это только укрепляло веру последователей.
Und wirklich zu akzeptieren, dass ich bei vielen Dingen falsch lag, nicht nur bei den Hoden an meinem Kinn.
И понимание того что я неправ относительно большого количества вещей, не только яичек на моем подбородке.
dass ich bei vielen Dingen falsch lag, nicht nur bei den Hoden an meinem Kinn.
и понимание того что я неправ относительно большого количества вещей, не только яичек на моем подбородке.
dass Simmons falsch lag… und du wärst immer noch… das Mädchen, das ich kannte.
Симмонс была неправа… и что ты все еще та девушка, которую я знал.
der große Ökonom Joseph Schumpeter mit seiner Annahme falsch lag, wonach Wettbewerb in der Innovation zu einer Reihe von neuen Firmen führt.
великий экономист Джозеф Шумпетер был неправ, полагая, что конкуренция в новаторстве ведет к последовательности фирм.
Результатов: 57, Время: 0.078

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский