"Heldentum" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Heldentum)

Примеры предложений низкого качества

Opfer, Heldentum, die Fehler der Feinde
жертвам, героизму и ошибкам врагов,
Mühen gewöhnlicher Menschen ernst zu nehmen und das Heldentum oder die Tragödie zu entdecken, die diesen innewohnen.
борьбе простых людей и находят в них героизм или трагедию.
würde dies gewesen sein erhabene Heldentum, aber wie war es eine Jugend.
из Австрии в Америку, это было бы возвышенного героизма, но, как это было молодежи.
Solange wir unseren Kindern beibringen, dass Heldentum dann anfängt, wenn einem jemand eine Markierung auf die Stirn kratzt,
Пока мы учим наших детей, что героизм начинается когда кто-то рисует знак на твоем лбу
Dass Heldentum dann anfängt, wenn einem jemand eine Markierung auf die Stirn kratzt,
Что героизм начинается когда кто-то рисует знак на твоем лбу
Brutale Kämpfe mit Szenen von Angst und Heldentum.
жестокие битвы со сценами ужаса и героизма.
Warum unterrichten wir Wissenschaft und Technik nicht so-- dass Heldentum und Dienst an der Gesellschaft Schlüsselwerte sind,
Почему мы не учим науке и инженерному делу в таком ключе- когда героизм и служение обществу рассматриваются как основные ценности, ведь в самом деле, часто героизм это не только антидот неравнодушия,
Sein Heldentum hat nicht lange gehalten.
Его геройство не длилось долго.
Ich werde mich an ihr Heldentum erinnern.
Я буду помнить ее героизм.
Ich werde mich an ihr Heldentum erinnern.
Я буду помнить их героизм.
Es werden Heldentum und Opfer nötig sein.
Для этого потребуется мужество и жертва.
Meine neue Welt braucht kein zur schau gestelltes Heldentum.
Моему новому миру нужно меньше явного героизма.
Aber neben all dem Leid wurde ich Zeuge von Heldentum.
Но помимо страданий, я также видел героизм.
Also können Sie entweder Ihre Meinung ändern oder an Ihrem Heldentum ersticken.
Либо ты передумаешь, либо подавишься своим героизмом.
Vielleicht erlaubt oder gestattet Gott schreckliche Dinge, damit Heldentum und Mitleid gezeigt werden können.
Возможно, Бог специально позволяет ужасным вещам случаться, чтобы мы могли проявить доблесть и сострадание.
Und ihr Verständnis von Heldentum ist, dass es gewöhnliche Leute sind, die heldenhafte Taten vollbringen.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди.
Angefangen mit Professor Boardman, dann mit Carter, deren Heldentum… eine Inspiration für uns alle ist.
Начиная от профессора Бордмэна И позже Картера, Их героические поступки.
Die von uns, die bereits von Ihrem Heldentum profitierten, würden Ihre Arbeit nie als öde bezeichnen.
Нет, те из нас, в чьих интересах был ваш героизм, никогда бы не назвали вашу работу скучной.
Zum Abschluss, wir hörten vor einigen Tagen von dem Wert, das individuelle Heldentum so alltäglich zu machen, dass es banal oder zur Routine wird.
И в завершение: пару дней назад мы слышали о ценности индивидуального героизма, который должен стать настолько общепринятым, что будет выглядеть банально или обыденно.
Natürlich sind wir nur zu gut instruiert und patriotisch zu jedem Heldentum darin zu sehen, und wenn allen unseren Lesern zu tun, müssen sie es auf ihren eigenen Verantwortung zu tun.
Конечно, мы слишком хорошо проинструктированы и патриотические, чтобы увидеть какой-либо героизм в нем, и если любой из наших читателей это сделают, они должны сделать это сами по себе личную ответственность.