"Irrenanstalt" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Irrenanstalt)

Примеры предложений низкого качества

Und soweit es um die Irrenanstalt geht,… Du bist nicht alleine.
А насчет психушки, ты была там не одна.
Sie geht in die Irrenanstalt, um Savage heute Nacht zu treffen.
Она собирается встретиться с Сэвиджем в больнице вечером.
Als ich versucht habe Stiles zu finden habe ich alle in eine Irrenanstalt geführt.
Я пыталась найти Стайлза и привела всех в психбольницу.
dass du mal in der irrenanstalt enden würdest?
Что финал ждет его в псих лечебнице.
Er verschrieb ihm Erholung in einem Sana… einem Sanatori… in der Irrenanstalt.
Доктор прописал ему долгий отдых в Сана… в Санта… в общем, в психушке.
Auch in der Irrenanstalt? Wenn du mich fragst, gehören alle hier dahin?
Смотрела в дурдоме, где должны содержаться все присутствующие?
Ich meine, du bist in einer Irrenanstalt… alleine… mitten in der Nacht?
Я имею ввиду, быть в этом убежище психов одной посреди ночи?
Der Richter entschied, dass Cabot in eine Irrenanstalt gebracht wird und seine Akten wurden versiegelt.
Той жертвой мог бы стать я! Судья принял решение поместить Кэбота в сумасшедший дом, и его записи были опечатаны.
dass'la pauvre maman' einer ihrer Mitarbeiterinnen in einer Irrenanstalt lebt.
несчастная мать одной из ее коллег доживает свои дни в сумасшедшем доме.
Die von der Irrenanstalt haben gerade angerufen. In einer Viertelstunde holen sie dich ab!
Они звонили из психушки, они идут за тобой!
Und was ist der offizielle Grund, zwei Kompaniekutschen in die Irrenanstalt von Bedlam zu schicken?
А какова официальная причина отправки двух грузовых подвод Компании в психушку Бедлам?
Heutzutage sperren wir die Unglücklichen in eine Irrenanstalt oder wenn sie Wohlhabend sind- in eine moderne Klinik.
Мы держим обделенную в психушке или если она богата- в современной клинике.
Das Thema des Film ist im Wesentliche eine ideologische Debatte, wie man eine Irrenanstalt zu führen hat.
В сущности, фильм предлагает идеологическую дискуссию о том, как управлять сумасшедшим домом.
Du bringst uns hier mitten in diese Irrenanstalt und du willst nicht in die Enge getrieben werden?
Ты втянул нас в этот дурдом и не хочешь, чтобы тебя загоняли в угол?
die hoffentlich Jefferson und die in der Irrenanstalt wiederherstellt.
вернет Джефферсона и остальных в больнице к нормальной жизни.
bauten auch das Gefängnis und die Irrenanstalt aus dem gleichen Material.
также построили тюрьму и психиатрическую больницу из тех же самых материалов.
ziemlich oft gefragt hab, ob das Buy More nicht eine Irrenanstalt ist, aber ja.
довольно часто задавался вопросом, не является ли" Бай Мор" на самом деле психушкой, но да.
Sie sind einer Irrenanstalt.
Вы в психиатрической клинике.
Klingt eher nach Irrenanstalt.
Звучит как сумасшедший дом.
Sie ist jetzt Patientin einer Irrenanstalt.
Сейчас она находится на принудительном лечении.