"Kinder israel" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Kinder israel)

Примеры предложений низкого качества

Und die Kinder Israel haben mich erzürnt durch ihrer Hände Werk, spricht der HERR.
Ибо сыны Израилевы только лишь раздражали Меня делами рук своих.
Allein im Lande Gosen, da die Kinder Israel wohnten, da hagelte es nicht.
Только в стране гошен, где пребывали сыны израиля, не было града.
Aber die Kinder Israel taten fürder übel vor dem HERRN, da Ehud gestorben war.
Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа.
Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten.
Всех городов левитов среди владения народа Израиля было сорок восемь городов с их предместьями.
Allein im Lande Gosen, da die Kinder Israel wohnten, da hagelte es nicht.
Только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града.
Denn ihr sollt meinen Namen auf die Kinder Israel legen, daß ich sie segne.
Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я благословлю их.
Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.
И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых на месте, названном: Холм обрезания.
Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben,
Времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте,
Von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausenddreihundert und fünfundsechzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums.
От первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей, по сиклю священному.
Räche die Kinder Israel an den Midianitern, daß du darnach dich sammelst zu deinem Volk.
Отмсти Мадіанитянамъ за сыновъ Израилевыхъ, и послѣ отойдешь къ народу своему.
Und es murrte die ganze Gemeinde der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste.
И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне.
Räche die Kinder Israel an den Midianitern, daß du darnach dich sammelst zu deinem Volk.
Отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
Auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben.
Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу.
Auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben.
Священники сами не должны порочить святыни сыновъ Израилевыхъ, которыя они приносятъ Господу.
Der Ort heißt Bach Eskol um der Traube willen, die die Kinder Israel daselbst abschnitten.
Место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.
Also daß Rehabeam nur über die Kinder Israel regierte, die in den Städten Juda's wohnten.
Только над сынами Израилевыми, жившими в городах Иудиных, остался царем Ровоам.
Desgleichen soll alle Hebe von allem, was die Kinder Israel heiligen und dem Priester opfern.
И всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых.
Da schrieen die Kinder Israel zu dem HERRN.
и возопили сыны Израилевы к Господу.
Mose aber und Aaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel.
И пали Моисей и Аарон на лица свои пред всем собранием общества сынов Израилевых.
Und es waren noch sieben Stämme der Kinder Israel, denen sie ihr Erbteil nicht ausgeteilt hatten.
Но среди сыновей Израиля оставались семь племен, между которыми еще не было разделено наследство.