"Kundtut" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Kundtut)

Примеры предложений низкого качества

was sie verbergen und was sie kundtun.
что они утаивают и что они обнаруживают.
Und Allah weiß, was ihr verbergt und was ihr kundtut.
И знает Он, что вы скрываете( в душе), А что являете открыто.
Haben Sie meinen Brief nicht bekommen, der meine Absichten kundtut?
Разве вы не получали моего письма, в котором я предупреждал,?
Und Allah weiß, was ihr kundtut und was ihr verborgen haltet.
Ведает Аллах то, что вы делаете явно, и то, что вы скрываете.
Am Tag, da Gott sie alle auferweckt und ihnen kundtut, was sie getan haben.
В тот день Аллах воскресит их всех и поведает им о том, что они совершили.
Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses verzeiht, so ist Allah wahrlich Allvergebend, Allmächtig!
Вы разгласите доброе, иль утаите, Или покроете прощеньем зло,- Аллах, поистине, прощающ и могуч!
Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses verzeiht, so ist Allah wahrlich Allvergebend, Allmächtig.
Рассказываете ли вы о добром, скрываете ли то, извиняете ли худое,- Бог- извиняющий, мощный.
Und ob ihr kundtut, was in euren Seelen ist, oder es geheimhaltet, Allah wird euch dafür zur Rechenschaft ziehen.
Откроете ли вы иль утаите, что у вас( в душе),- Аллах вас призовет ответ держать пред Ним.
Die Heuchler befürchten, daß eine Sure auf sie herabgesandt wird, die ihnen das kundtut, was in ihren Herzen ist.
С насмешкой лицемеры опасаются того, Что снизойдет на них какая-либо Сура И обнаружит то, что их сердца таят.
Am Tag, da Gott sie alle auferweckt und ihnen kundtut, was sie getan haben. Gott hat es erfaßt, während sie es vergessen haben.
В тот день, когда Бог воскресит всех и откроет им дела их: Бог на перечет знает их, тогда как они их забывают.
Die ungläubig sind, sagen:«Sollen wir euch auf einen Mann hinweisen, der euch kundtut, daß ihr, wenn ihr in Stücke gerissen worden seid, doch neu erschaffen werdet?
Неверующие говорят:" Указать ли вам человека, который пророчествует, что вы, после того, как истлеете совершенно дотла,- вы будете новым творением?
Außerhalb des Dienstzimmers des Präsidenten ist ein Brief von Frau Rothschild an Premierminister Schimon Peres ausgestellt, in dem sie ihre Absicht kundtut, ein neues Gebäude für das Oberste Gericht zu stiften.
Снаружи Президентской комнаты демонстрируется письмо господина Ротшильда к действующему тогда премьер-министру Шимону Пересу, в котором выражалось желание спонсировать строительство нового здания Верховного суда.
Allah gehört das, was in den Himmeln und was in der Erde ist. Und ob ihr kundtut, was in euren Seelen ist, oder es geheimhaltet, Allah wird euch dafür zur Rechenschaft ziehen.
Во власти Бога, что на небесах и что на земле: обнаруживаете ли то, что в душе вашей, или скрываете то, в том Бог потребует отчета от вас.
Sprich:"Ob ihr verbergt, was in eurer Brust ist, oder ob ihr es kundtut, Allah weiß es; Er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und Allah hat Macht über alle Dinge.
Скажи:" Скроете ли вы то, что у вас в сердцах, или обнаружите, Аллах[ все равно] знает[ об этом], ибо Он знает то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах над всем сущим властен.
Sprich:"Ob ihr verbergt, was in eurer Brust ist, oder ob ihr es kundtut, Allah weiß es; Er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und Allah hat Macht über alle Dinge.
Скажи:« Скроете ли вы то, что у вас в груди, или обнародуете, Аллах все равно знает об этом. Он знает о том, что на небесах и на земле.
Sprich:"Ob ihr verbergt, was in eurer Brust ist, oder ob ihr es kundtut, Allah weiß es; Er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und Allah hat Macht über alle Dinge.
Скажи:" Таите ли вы то, что в ваших сердцах, обнаруживаете ли то, Бог то знает, потому что знает, что ни есть на небесах и что ни есть на земле: Бог всемогущ.
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen:"Sollen wir euch auf einen Mann hinweisen, der euch kundtut, daß ihr, wenn ihr vollständig in Stücke gerissen worden seid, doch wirklich in neuer Schöpfung(erstehen) werdet?
Неверные( с насмешкой) говорят:" Не указать ли вам на человека, Кто вам предскажет, что( в земле), Когда разложитесь вы прахом, Вы( облачитесь) в новое творенье?
Daher empfehle ich dem Sicherheitsrat, eine Resolution zu verabschieden, in der diese Grundsätze festgeschrieben werden und in der er seine Absicht kundtut, sich von ihnen leiten zu lassen, wenn er Beschlüsse über die Genehmigung oder Mandatierung der Anwendung von Gewalt trifft.
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности принять резолюцию, излагающую эти принципы и выражающую его намерение руководствоваться ими при принятии решения о выдаче санкции или мандата на применение силы.
Das Moses als ein Licht und eine Führung für die Menschen brachte obgleich ihr es zu Papyrusblättern macht, die ihr kundtut, während ihr viel verbergt, und wo euch das gelehrt worden ist, was weder ihr noch eure Väter wußten?
( целостность ее нарушив), Ее являют на пергаментных листах, Показывая из нее одно и укрывая из нее другое. А ведь по ней научены тому вы, Чего ни вы, ни ваши праотцы не знали?
Sprich:"Wer sandte das Buch nieder, das Moses als ein Licht und eine Führung für die Menschen brachte obgleich ihr es zu Papyrusblättern macht, die ihr kundtut, während ihr viel verbergt, und wo euch das gelehrt worden ist, was weder ihr noch eure Väter wußten?
Скажи:" Кто ниспослал Писание, которое принес Моисей для просвещения и руководства людям, которое пишите вы на хартиях; которое показываете, а многое из него и скрываете; которым научены вы тому, чего прежде не знали, ни вы ни отцы ваши?