"Laternen" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Laternen)

Примеры предложений низкого качества

indem Sie fünf rote Laternen in einer aktiven Gewinnlinie sehen.
собрать 5 красных фонарей на активной линии выплат.
Strax, lege diese Laternen entlang des Ufers und auf die Brücken,
Стракс. Расставь эти фонари на берегу и мостах,… вокруг создания.
das Solarium, und Essbereich, wo Sie Ihr Frühstück oder Mahlzeiten durch das Licht genießen können Laternen.
где вы можете принять ваш завтрак или питание при свете фонарями.
Girandolen, Laternen, Kronleuchter vorwiegend russischer
жирандолей, фонарей, люстр в основном русской
Unter ihnen auch, leuchtend wie Laternen, Hans und Rosa,
Среди них, зажженные, как лампады… были Ганс
Nur damit das klar ist. Ich führe dich zu den Laternen, bringe dich zurück zum Turm
Позволь мне уточнить, я отвожу тебя к фонарикам, потом домой,
die Deckenleuchten und Laternen entwarf.
люстры и фонари.
Nagasaki hat dieses Ritual eine besonders ergreifende Bedeutung, da die Laternen von Gebeten für Frieden begleitet werden,
Нагасаки данная традиция особенно печальна, так как фонарики сопровождаются молитвами о мире
Ich will diese Laternen sehen!
Хочу увидеть фонарики!
Dieses Gebiet hat Laternen mit blau/weißen LED Lampen.
В этом месте светодиодные фонари синевато- белого свечения.
Von dem Laden am Broadway mit den hässlichen Laternen im Fenster?
Местечко на Бродвее с корявыми фонарями на окнах?
Also, morgen Abend wird der Himmel hell erleuchtet sein mit diesen Laternen.
Так, завтра ночью небо озарится светом этих фонариков.
Und du bist dir sicher, dass diese Leute noch eine dieser Laternen haben?
Ты уверена, что у тех людей все еще есть один из фонарей?
Hier finden Sie die unterschiedlichsten Leuchten und Laternen, in verschiedensten Epochen des Herstellers Viessmann.
Здесь вы найдете разнообразные фонари и фонари, в разные периоды от производителя Viessmann.
Wir haben nur ein paar Laternen und Blinklichter. Das reicht nicht, um die Straße auszuleuchten.
У нас только лампы и фонарики, а этого не хватит, чтобы осветить улицы.
Für mich ist Schuld eine von wenigen Laternen, die noch immer meinen Weg erleuchten.
Для меня чувство вины- это единственное чувство, которое до сих пор освещает мой путь.
Aber eine Frage habe ich doch. Wenn du diese Laternen so sehr sehen willst, wieso bist du nicht früher aufgebrochen?
Мой вопрос: если ты так мечтала увидеть фонарики, почему ж ты раньше не пошла?
Würdest du lieber in einem Haus mit einem Riss im Fundament oder an einem Parkplatz wohnen, wo die Laternen nie ausgehen?
Что бы ты предпочел: жить в доме с трещинами в фундаменте или напротив стоянки с кучей никогда не гаснущих огней?
Ich weiß nicht, wo ich bin, und er muss mich zu den Laternen bringen, denn davon träume ich schon mein ganzes Leben lang!
Я не знаю, где я, и мне нужен он, чтобы увидеть фонарики, потому что я мечтала об этом всю свою жизнь!
Es wird berichtet, daß der König nach China Patriot Mini Wind Series Produktlinie vorgestellt, die neben China und Indien u-Scheibe, sowie in den traditionellen festlichen"Fu", die roten Laternen eingebettet und prägen das Erscheinungsbild des U von keramischen Platten-und so weiter.
Сообщается, что король будет введена в Китай Patriot Мини Ветер линейки продуктов серии, в дополнение к Китаю и Индии У диска, а также встроенные в традиционной праздничной" Фу", красные фонари, и форма появления U керамических дисков и так далее.