"Mosaik" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Mosaik)

Примеры предложений низкого качества

der Schwanz ist mit kleinen Schuppen versehen, die wie ein Mosaik angeordnet sind, und ist 11 bis 17 Zentimeter lang.
хвост длиной от 11 до 17 сантиметров, снабжен мелкими чешуйками, которые расположены в виде мозаики.
Sie gleicht einem Mosaik unterschiedlicher Kulturen
Это настоящая мозаика разных культур
Wassertropfen, Mosaik, Holzmaserung, chinesische Schriftzeichen, Wolke, Blumenmuster.
капли воды, Мозаика, деревянное зерно, китайские иероглифы, облако, цветочный узор.
Mit dem außergewöhnlich reichhaltigen geologischen Mosaik können Sie sich zum Beispiel in der Sandsteinfelsenstadt Toulovcovy maštale, im Kalkbrennmuseum in Závratce bei Třemošnice(Tremoschnitz),
С чрезвычайно богатой геологической мозаикой Вы можете познакомиться, например, в скальном городе из песчаника Тоуловцовы маштале,
in Querschnitte zerteilt, erweist sich dieses antike Eis als ein Mosaik von Farben. Jede offenbart,
разрезанный в поперечном сечении этот древний лед открывается мозаикой цветов, каждый из которых отражает,
Stellen Sie es sich wie ein Mosaik vor. Man kann kaum behaupten,
Мы будто собираем мозаику: нельзя утверждать,
Sie waren Teil dieses Puzzles-- Mosaik.
Они были частью этого паззла.
Man kann über sein eigenes Mosaik erfahren.
Вы можете изучать свою собственную мозаику.
Das Mosaik ist perfekt, Keindomus.- Keinbonus!
Сейчас не лучшее время!
Seit 1998 leitet er das auf die Interpretation Neuer Musik spezialisierte ensemble mosaik in Berlin.
С 1998 года руководит берлинским ансамблем современной музыки« Mosaik.
Es ist wie ein riesiges Mosaik, das ausgefüllt wird.
Как будто складывается гигантская мозаика.
D7: Blur und Mosaic Das gesamte Mosaik oder zu verwischen.
D7: Размывание и мозаика Весь мозаики или размытия.
Ich fühle mich wie ein Mosaik dem ein Stückchen fehlt.
Я чувствую себя как паззл, в котором не хватает одной части.
Ich denk da an ein talaxianisches Mosaik, tulabeerblaue Streifen.
Я подумываю о талаксианской мозаике, э, синие как туленика полоски с оранжевыми частичками.
Das habt ihr bei den beiden vor dem Mosaik auch gesagt!
Про этих вы то же самое говорили!
No.70- Entire Blur D7:Blur und Mosaic- Das gesamte Mosaik oder zu verwischen.
D7: Размывание и мозаика- Весь мозаики или размытия.
Das für die Decke vorgesehen Mosaik von Bedri Rahmi Eyüboğlu wurde nie verwirklicht.
Дедушку по материнской линии Овагима Рафаэль никогда не видел.
Wie ein gefliestes Mosaik in einem orientalischen Palast wirkt die Tapete in Mitternachtsblau mit Gold-Ornamenten.
Обои в полуночном синем с золотым орнаментом похожи на плиточную мозаику западноевропейского дворца.
Uli Gleis gestaltete die gebogene Wand im Gemeindesaal mit einem Mosaik aus Albert-Schweitzer-Bildern und Texten.
Ули Глайс создал изогнутую стену, содержащую мозаику с изображениями и текстами Швейцера.
Ein Mosaik aus natürlichen Lebensräumen, Meer, Bergen, malerischen Dörfern und modernen Städten mit langer Geschichte.
Мозаичный ковер, сотканный из природных красот, морских побережий, гор, живописных деревень, современных мегаполисов с длинной историей.