"Nachkommen" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Nachkommen)

Примеры предложений низкого качества

Meine Bank wird seinem Anspruch nachkommen.
Мой банк готов удовлетворить его требование.
Ich hätte dir nicht nachkommen sollen.
Не надо было мне следовать за тобой.
Du darfst diesem Flehen nicht nachkommen.
Ты не должен меня слушать.
Und du kannst wieder unserer Mission nachkommen.
А ты можешь вернуться к нашей миссии.
Ich werde nachkommen, sobald ich kann.
Я приеду, как смогу.
Ihr müsst dem Willen Eures Vaters nachkommen.
Вы должны исполнить волю отца.
Wenn Sie wollen, können Sie nachkommen.
Если захотите, вы сможете к нему поехать.
Vielleicht solltest du später nachkommen, Pummelchen?
Может, толстушка придет к нам попозже?
Sollten wir den Forderungen dieses Terroristen nachkommen?
Должны ли мы пойти наповоду у террориста?
Ich werde nachkommen, sobald ich kann.
Я пришлю за вами обоими, как только смогу.
Ich werde so schnell ich kann nachkommen.
Я приеду как только смогу.
Geh nach oben, ich werde gleich nachkommen.
Иди наверх. Я сейчас приду.
Und der Staat muss seinen völkerrechtlichen Verpflichtungen nachkommen.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
Warum soll ich überhaupt nach Spanien nachkommen?
Почему вообще я должен ехать к ней в Испанию?
Ja. Ich werde in einer Sekunde nachkommen.
Да, я буду через пару минут.
Der Autoschlüssel steckt, falls du nachkommen willst.
Сли захотите к нам присоединитьс€, ключи€ оставил в машине.
Wenn er hier ist, werden eine Menge nachkommen.
Если он здесь, их еще много приедет.
Eure Majestät, werdet Ihr meiner Bitte nachkommen?
Ваше Величество удовлетворит мою просьбу?
Wenn ihr jetzt geht, werde ich dem nachkommen.
Вы уходите сейчас, я вас оставлю в покое.
Außerdem kannst du sie später immer noch nachkommen lassen.
К тому же ты всегда сможешь ее вызвать.