"Nachruf" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Nachruf)

Примеры предложений низкого качества

Du hast mir den Nachruf zugespielt, um Doggett eine Falle zu stellen.
Ты подбросил мне тот некролог… чтобы подставить агента Доггетта.
sie suchte Moms Nachruf und konnte ihn nicht finden.
она искала мамин некролог и не смогла найти его.
Ich war zufällig in der Stadt und sah den Nachruf in der Times.
Я в городе случайно. Увидела некролог в" Таймс" и.
Ich hab' dieses Stück Scheiße entsorgt und'nen Nachruf hinterlassen, in Reimform.
Я убрал этот никчемный кусок дерьма и накатал кое-какой некролог. В рифму.
Ich bekomme diesen Nachruf nie fertig, bei alldem, was ich noch tun muss.
Я никогда не закончу этот некролог, занимаясь одновременно чем-то еще.
Ich habe den Nachruf in einer Stunde fertig,… danach können wir die Kunden anrufen.
Некролог будет готов через час, нам нужно разделить клиентов и начать их обзванивать.
Das ist ein Nachruf auf eine Kathy Porter,
Это- некролог некой Кэти Портер,
Es ist nicht gerade beruhigend, seinen eigenen Nachruf zu lesen, aber damit solltest du dich wohl auskennen?
Читать собственный некролог невесело, но… ты и сама это знаешь, не так ли?
Nach seinem Nachruf war er glücklich verheiratet,
Согласно его некрологу, счастливо женат,
Wenige Tage vor der Kriegserklärung des Deutschen Reichs an die USA veröffentlichte die New York Times einen Nachruf auf Nernst.
За несколько дней до объявления войны Германской империей в США« New York Times» опубликовала некролог Нернсту.
Corinth wurde Wilhelm Trübner, für den er 1920 auch einen Nachruf verfasste.
стал Вильгельм Трюбнер, на смерть которого в 1920 году Коринт написал некролог.
Als Geburtstagsgeschenk für ein Mädchen, das ich liebe, habe ich ihr eigentlich einen Nachruf geschrieben, obwohl es wahrscheinlich noch 60-70 Jahre sind bis sie nicht mehr leben wird.
Как подарок на день рождения для девушки, которую я люблю, я написал некролог, хотя, возможно, она уже не будет жива в 60- 70 лет.
Julian Bigelow, der vor 10 Tagen starb- das ist John Markhoff's Nachruf auf ihn. Er war das wichtige fehlende Glied, der Elektroingenieur,
И Джулиан Бигелоу, умерший 10 дней назад,- это некролог Джона Маркоффа о нем,- он был важным недостающим звеном,
scheint es keine unmittelbare Dringlichkeit zu geben, ihren Nachruf zu schreiben; 60-Jährige können sich realistischerweise auf ein weiteres Jahrzehnt, vielleicht zwei
нет срочной необходимости писать некролог; шестидесятилетние резонно могут рассчитывать на еще одно десятилетие,
und dann teilten sie ihre Worte bei ihrer Beerdigung aus, und sogar in ihrem Nachruf erwähnten sie ihren Blog, weil es so ein großer Teil ihres Lebens gewesen war.
отослала PDF версию ее блога ее родителям, а они раздавали копии у нее на похоронах, и даже в ее некрологе они упомянули, что Эмма вела блог, так как это было частью ее жизни.
der vor 10 Tagen starb- das ist John Markhoff's Nachruf auf ihn. Er war das wichtige fehlende Glied, der Elektroingenieur,
Джулиан Бигелоу, умерший 10 дней назад,- это некролог Джона Маркоффа о нем,- он был важным недостающим звеном,
Im Nachruf steht der Rest.
Остальное узнаете из некролога.
Jemand anders soll den Nachruf schreiben.
Попросите кого-нибудь другого написать ее.
Pferde genesen nach Selbstmord der Züchterin Nachruf.
Лошади начинают выздоравливать после самоубийства хозяйки.
Ist das der Nachruf auf deine Alte?
Некролог о смерти твоей женушки?