"Offenen augen" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Offenen augen)

Примеры предложений низкого качества

Anders als manch Anderer innerhalb dieser Mauern, lebe ich mit offenen Augen und offenen Herzen.
В отличии от некоторых в этих стенах Я живу с открытыми глазами и сердцем.
Sieht dem Ärger mit offenen Augen entgegen, und endet alleine in all dem Ärger.
Попадает в неприятности с широко открытыми глазами, и выходит из них самостоятельно.
Nie mehr wegen Zombies mit offenen Augen schlafen, oder warten,
Больше не придется спать с одним открытым глазом, следить за зомби,
was all die Vögel und Insekten mit deinen offenen Augen oder deiner Haut machen würden?
жуки сделали бы с вашими открытыми глазами или открытыми участками кожи?
Nach Sin City fährt man mit offenen Augen… oder man kommt nicht mehr heraus.
Когда приходишь в Город Грехов, приходится смотреть в оба… Иначе из него не выберешься.
genauso wie ich mit offenen Augen… meine Frau,
как я люблю с открытыми глазами свою жену, своего создателя
Sie können, und es ist ratsam, in diesem Zustand mit offenen Augen werden lernen, Sie warum heißt“bewusste meditation.
Можно, и желательно научиться входить в это состояние с открытыми глазами, она потому и называется“ сознательная медитация.
sie lag einfach da mit offenen Augen.
там лежала она с открытыми глазами.
Und als ich gewisse Hellseher traf, Leute, die mit offenen Augen sehen, sagte ich mir:"Diese Leute sind erstaunlich!
И когда я встречала совершенно обычных медиумов, людей, видящих с открытыми глазами, я говорила:« Вот потрясающие люди!
Ja, ich habe gehört, dass sie sie betrogen haben, und sie hat ihre offenen Augen genagelt, so würden sie ihren Betrug immer sehen müssen!
Да, я слышал они обманули ее, и она пригвоздила их глаза, чтобы они всегда оставались открытыми чтобы смотреть на свои лживые счета!
Diese kommen in offenen Nestern oberirdisch mit einem vollständigen Fellkleid und offenen Augen als Nestflüchter zur Welt, sind also direkt nach der Geburt aktiv.
Они появляются на свет в открытых гнездах, расположенных на земле, полностью опушенные и с открытыми глазами, активными сразу после рождения.
Sie lag lange regungslos mit offenen Augen da, und es kam ihr vor, als könne sie selbst den Glanz ihrer eigenen Augen in der Dunkelheit sehen.
Она долго лежала неподвижно с открытыми глазами, блеск которых, ей казалось, она сама в темноте видела.
ganz allein auf seinem Bett und starrte mit offenen Augen die ganze Zeit nur die Decke an.
выходил доктор, он просто лежал там на кровати, один, с открытыми глазами, и просто смотрел в потолок.
Jetzt ist die Zeit gekommen, der Welt mit offenen Augen zu begegnen-- und ja,
Сейчас время смотреть на мир открыто; да, естественно, опираясь на опыт экспертов- я,
Mit offenen Augen?
Спишь с открытыми глазами?
Ich küsse mit offenen Augen.
Я целуюсь с открытыми глазами.
Ich starb mit offenen Augen.
Я умер с открытыми глазами.
Ich gehe mit offenen Augen.
Я ухожу с широко открытыми глазами.
Mit offenen Augen und klarem Verstand.
Мы пойдем туда с широко открытыми глазами и ясным разумом.
Wieder mit offenen Augen gepennt?
Мен€ были открыты глаза?