"Ränken" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Ränken)

Примеры предложений низкого качества

Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs.
Ведь замышляли хитрости и те, кто был до них,- Аллах же всеми хитростями правит.
Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs.
Ухитрились те, которые были до них, но у Аллаха- вся хитрость.
Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs.
Хитрили и те, которые жили до них, но Аллаху подвластны все хитрости.
Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs.
Их предшественники тоже замышляли козни, но все козни- у Аллаха.
Aber vor Allahs Ränken sicher zu sein, glaubt nur das Volk derjenigen, die Verlierer sind!
Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток!
Sag: Allah schmiedet noch schneller Ränke. Gewiß, Unsere Gesandten schreiben auf, was ihr an Ränken schmiedet.
Скажи:" Бог быстрее всех в ухищрениях"; истинно, наши посланники запишут ваши ухищрения.
Sprich: Gott kann noch schneller Ränke schmieden. Unsere Boten schreiben auf, was ihr an Ränken schmiedet.
Скажи:" Бог быстрее всех в ухищрениях"; истинно, наши посланники запишут ваши ухищрения.
Sprich: Gott kann noch schneller Ränke schmieden. Unsere Boten schreiben auf, was ihr an Ränken schmiedet.
Скажи:" Аллах быстрее хитростью",- ведь Наши посланники записывают ваши хитрости.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
Wenn die Elder Gods von unseren Ränken erfahren, werden wir beide die Konsequenzen zu spüren bekommen. Ich verstehe nicht.
Если Боги узнают об этом у нас будут серьезные проблемы я тебя не понимаю.
So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen, was sie an Ränken geschmiedet hatten, und die Leute Fir'auns umschloß die böse Strafe.
Бог сохранил его от зол, от того, что умышляли они против него; а народ Фараона постигла лютая казнь.
So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen, was sie an Ränken geschmiedet hatten, und die Leute Fir'auns umschloß die böse Strafe.
И охранил его Аллах от зла того, что они устроили с хитростью; и постигло род Фирауна злое наказание.
So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen, was sie an Ränken geschmiedet hatten, und die Leute Fir'auns umschloß die böse Strafe.
И охранил его Аллах от всяких зол, Что замышлялись ими, Но злое наказание( Господне) Род Фараона поглотило.
So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen, was sie an Ränken geschmiedet hatten, und die Leute Fir'auns umschloß die böse Strafe.
И Аллах уберег его[ того верующего] от( всего) плохого, на что они ухищрялись. И постигло сборище Фараона злое наказание.
So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen, was sie an Ränken geschmiedet hatten, und die Leute Fir'auns umschloß die böse Strafe.
Аллах защитил его от зла того, что они замыслили, а род Фараона окружили( или поразили) скверные мучения.
So bewahrte Allah ihn vor den Bosheiten dessen, was sie an Ränken geschmiedet hatten, und die Leute Fir'auns umschloß die böse Strafe.
И охранил Аллах этого верующего из рода Фараона от их козней и зла. А Фараона и его род поразило жестокое наказание.
Als sie von ihren Ränken höne, da sandte sie ihnen(Einladungen) und bereitete ein Gastmahl für sie und gab einer jeden von ihnen ein Messer und sagte(zu Yusuf):"Komm heraus zu ihnen!
Когда она услышала их пересуды, то послала за ними, приготовила им пир и дала каждой из них по ножу; потом сказала:" Выйди к ним!
Als sie von ihren Ränken höne, da sandte sie ihnen(Einladungen) und bereitete ein Gastmahl für sie und gab einer jeden von ihnen ein Messer und sagte(zu Yusuf):"Komm heraus zu ihnen!
Когда она услышала про сплетни египетских жен, то пригласила их[ в гости], велела приготовить им ложа, дала каждой по ножику[ для очистки плодов] и сказала[ Йусуфу]:" Выйди к ним!
Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Ungläubigen werden zu wissen bekommen, für wen die letztendliche Wohnstätte sein wird.
Предшественники их хитрили; но хитрость во всей своей полноте у Бога: Он знает, что усвояет себе каждая душа; и неверные скоро узнают, кому достанется блаженное жилище.
Als sie von ihren Ränken hörte, schickte sie zu ihnen und bereitete ihnen ein Gelage. Sie ließ einer jeden von ihnen ein Messer geben und sagte(zu Josef):«Komm zu ihnen heraus..
Когда она услышала их пересуды, то послала за ними, приготовила им пир и дала каждой из них по ножу; потом сказала:" Выйди к ним.