"Ruh dich aus" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Ruh dich aus)

Примеры предложений низкого качества

Du hast Fieber, ruh dich aus.
У тебя лихорадка. Надо отдохнуть.
Ja, Papa. Ruh dich aus.
Да, папа, отдыхай.
Geh nach Hause und ruh dich aus.
Иди домой и отдохни.
Ruh dich aus, wenn du müde bist.
Если устал- отдохни.
Ruh dich aus und denk nicht dran.
Передохни и не думай об этом.
Leg dich aufs Ohr und ruh dich aus.
Почему бы тебе не положить голову и отдохнуть?
Geh nach Hause. Ruh dich aus.
Просто иди домой, расслабься.
Geh nach Hause. Ruh dich aus.
Иди домой и выспись.
Ruh dich aus, ich übernehme deine Klasse.
Отдохни. Я возьму твой класс.
Geh ins Hotel und ruh dich aus, ok?
Возвращайся в отель и отдохни. Хорошо?
Okay. Ruh dich aus, ich erledige die Anrufe.
Ладно, отдыхай, а я, буду отвечать на звонки.
Oh, ruh dich aus, ich übernehme diese Schicht.
О, ты- ты расслабься, Я возьму на себя.
Ich werde bei ihm bleiben, geh du und ruh dich aus.
Я останусь с ним, а ты иди отдохни.
Nein. Ich sagte, geh nach Hause und ruh dich aus.
Нет, я сказала идти домой и отдыхать.
Ruh dich aus, unser Treffen mit Delgado ist in drei Stunden.
Отдохни. Потому что наша встреча с Дельгадо лишь через 3 часа.
Ruh dich aus, kleiner Bruder, während ich deine letzte Rechnung begleiche.
Отдыхай, братишка, а я сведу за тебя счеты.
Daher, geh für eine Weile ins Ausland <br />und ruh dich aus.
Поэтому, съезди ненадолго за границу и отдохни там.
Ruh dich aus, denn gleich morgen früh suchen wir dir ein ganz tolles Plätzchen.
Отдохни хорошенько, потому что завтра с утра первым делом мы подыщем тебе отличное местечко.
Dann ruh dich aus bei mir, auch wenn es nur für eine weile ist.
Тогда отдохни в моей тени даже если это будет совсем недолго.
Ruh dich aus.
Просто отдохни.