"Ruh dich aus" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком
(
Ruh dich aus)
Du hast Fieber, ruh dich aus.
У тебя лихорадка. Надо отдохнуть.
Да, папа, отдыхай.Geh nach Hause und ruh dich aus.
Иди домой и отдохни.Ruh dich aus, wenn du müde bist.
Если устал- отдохни.Ruh dich aus und denk nicht dran.
Передохни и не думай об этом.Leg dich aufs Ohr und ruh dich aus.
Почему бы тебе не положить голову и отдохнуть?Geh nach Hause. Ruh dich aus.
Просто иди домой, расслабься.Geh nach Hause. Ruh dich aus.
Иди домой и выспись.Ruh dich aus, ich übernehme deine Klasse.
Отдохни. Я возьму твой класс.Geh ins Hotel und ruh dich aus, ok?
Возвращайся в отель и отдохни. Хорошо?Okay. Ruh dich aus, ich erledige die Anrufe.
Ладно, отдыхай, а я, буду отвечать на звонки.Oh, ruh dich aus, ich übernehme diese Schicht.
О, ты- ты расслабься, Я возьму на себя.Ich werde bei ihm bleiben, geh du und ruh dich aus.
Я останусь с ним, а ты иди отдохни.Nein. Ich sagte, geh nach Hause und ruh dich aus.
Нет, я сказала идти домой и отдыхать.Ruh dich aus, unser Treffen mit Delgado ist in drei Stunden.
Отдохни. Потому что наша встреча с Дельгадо лишь через 3 часа.Ruh dich aus, kleiner Bruder, während ich deine letzte Rechnung begleiche.
Отдыхай, братишка, а я сведу за тебя счеты.Daher, geh für eine Weile ins Ausland <br />und ruh dich aus.
Поэтому, съезди ненадолго за границу и отдохни там.Ruh dich aus, denn gleich morgen früh suchen wir dir ein ganz tolles Plätzchen.
Отдохни хорошенько, потому что завтра с утра первым делом мы подыщем тебе отличное местечко.Dann ruh dich aus bei mir, auch wenn es nur für eine weile ist.
Тогда отдохни в моей тени даже если это будет совсем недолго.
Просто отдохни.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Қазақ
Nederlands
Polski
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文