"Schweigst du" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Schweigst du)

Примеры предложений низкого качества

Du schweigst, sonst entlasse ich dich.
Ты должна молчать или я тебя уволю.
dann komm ich an und… du schweigst.
тут приезжаю я, и ты замолкаешь.
Wie soll ich dich verstehen, wenn du schweigst?
Да какже тебя понять, коль ты ничего не говоришь?
Didier wird schweigen, sofern du auch schweigst.
Дидье будет молчать, пока будешь молчать ты.
Kannst du schweigen?
Ты можешь хранить тайну?
Würdest du schweigen?
Будете молчать?
Kannst du schweigen,?
Умеешь хранить секреты?
Kannst du schweigen, mein monochromer Freund?
Ты тайны хранить умеешь, мой монохромный друг?
Und du wirst schweigen?
И ты будешь молчать?
Schlau von dir, dass du geschwiegen hast.
Вот и молодец, что молчал.
Warum hast du geschwiegen, als ich Gerechtigkeit von Lathgertha einforderte?
Почему ты промолчал, когда я потребовал правосудия от Лагерты?
also musst du schweigen.
ничего не следует говорить.
Ich werde schweigen, bis du reden kannst.
Буду молчать, пока ты не сможешь говорить.
Du weißt, wann du schweigen musst.
Ты знаешь, когда стоит замолчать.
Vor der Polizei kannst du schweigen, aber hier zieht das nicht!
С полицией это могло прокатить, но здесь- нет!
Müssen die Leute zu deinem eitlen Geschwätz schweigen, daß du spottest und niemand dich beschäme?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Wenn du schwach bist und verwirrt, dann musst du schweigen und den anderen reden lassen.
Когда ты слаб и в тупике… нужно молчать и дать другому говорить за тебя.
Wenn du lieber schweigst beim Fahren.
Если хочешь ехать молча.
Setz dich und schweig.
Пожалуйста, сядь и помолчи!
Schäme dich nicht zu schweigen, wenn du nichts zu sagen hast.
Не стыдно молчать, когда нечего сказать.