"Siedlung" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Siedlung)

Примеры предложений низкого качества

Schließlich werden wir die Siedlung vergrößern müssen.
В конце концов нам даже придется расширить поселение.
Wir gehen zurück in meine Siedlung.
Пойдем, Элли, вернемся в мою деревню.
Es entwickelte sich als landwirtschaftliche Siedlung.
Возник как поселение земледельцев.
Der Grundriss der Siedlung ist ein Rundling.
Древнейший тип планировки поселений- круговой.
Die Wohngebäude dieser Siedlung bestehen bis heute.
Остатки этих поселений сохранились и поныне.
Woronowo ist eine Siedlung städtischen Typs in Belarus.
Глуск- городской поселок в Белоруссии.
Im Jahr 2013 wurde die Siedlung abgerissen.
В 2013 г. поселение подверглось разрушению.
Die Siedlung ist nach dem Zweiten Weltkrieg entstanden.
Поселение возникло после Второй мировой войны.
Sie haben ihn in der Siedlung eingeholt.
Они догнали его на районе.
Diese Siedlung wurde später auf das Festland verlagert.
Позже поселение переместилось на материк.
Auf der Insel gibt es keine offizielle Siedlung.
На острове нет постоянных поселений.
Januar 1963 erhielt die Siedlung den Status der städtischen Siedlung namens Dnestrovsk.
Января 1963 года населенный пункт при строящейся ГРЭС получил статус поселка городского типа и название Днестровск.
Seit 2011 ist es wieder ländliche Siedlung.
С 2013 года- вновь село.
Aber in der Siedlung wird vieles leichter sein.
Но в поселении все будет лучше.
Die Erhaltung der besonderen Merkmale der Siedlung, d.h. Teil der Siedlung..
Сохранение особых характеристик поселения, т. Е. Части поселения..
Siedlung Neu Jerusalem.
У стен Нового Иерусалима.
Wir haben eine kleine Siedlung.
У нас небольшое поселение.
Wir könnten eine Siedlung haben.
Мы можем основать постоянное поселение.
Er passiert die Siedlung Chute-Rouge.
Впадает в Покшу у деревни Рыжково.
Was für eine schöne Siedlung.
Какая прекрасная деревня.