"Umleiten" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Umleiten)

Примеры предложений низкого качества

Ich kann vielleicht die Energiereserven umleiten, vom Warpkern zu den Impulstriebwerken!
Я перенаправлю запасы энергии с варп-€ дра на импульсные двигатели!
Triebwerke sind OK, aber wir müssen auf Notsysteme umleiten.
Двигатели в порядке, но энергию придется переправить через вторичные системы.
Ich könnte Energie in meine subneurale Einheit umleiten und die Lebenserhaltung kappen.
Я всегда могу перенаправить энергию в мой мозговой центр и отключить систему жизнеобеспечения.
Wenn wir sie nach Westchester umleiten, können wir die State Police mit einbeziehen.
Если мы направим их в Вестчестер, мы сможем подключить полицию штата.
Mikrohydraulische Stromzufuhr umleiten.
Переключаю микрогидравлический поток.
Energie zu Triebwerken umleiten.
Всю энергию на двигатели.
Energie auf Waffenphalanx umleiten.
Передайте вспомогательную мощность на оружие.
Wenn ich die umleiten kann.
Если я смогу его перенаправить.
Hilfsenergie in den Deflektor umleiten.
Перенаправить вспомогательную энергию на дефлекторы.
Energie auf Sublichtmotoren umleiten.
Перевести энергию на субсветовые двигатели.
Alle Energie auf Maschinen umleiten.
Переведите всю энергию на двигатели.
Notlebenserhaltung auf diese Decks umleiten.
Включите аварийные системы жизнеобеспечения на этих палубах.
Wir müssen ihn umleiten.
Нам нужно перезагрузить это.
Aber ihr könnt ihn umleiten.
Но можно сбить с курса.
Wir mussten nach Boca Raton umleiten.
Нам пришлось развернуть самолет на Бока Рэтон.
Die Sternenflotte konnte den Frachter umleiten.
Флот смог развернуть тот грузовой корабль.
Würde das die Druckwelle umleiten?
Это поможет перенаправить волну?
Wir können Sie über Knotenpunkt 14B umleiten.
Мы можем обойти их через перекресток 14- Б.
Wir verlieren strukturelle Integrität. Notenergie umleiten.
Мы теряем структурную целостность на нижних палубах.
Ich werde den Flug nach Moskau umleiten.
Я разверну самолет в Москву.