UMSTÄNDE - перевод на Русском

обстоятельства
umstände
situation
bedingungen
gegebenheiten
lebensumstände
условия
bedingungen
voraussetzungen
konditionen
umstände
zustände
geschäftsbedingungen
gegebenheiten
umfeld
AGB
kriterien
ситуация
situation
lage
sache
problem
dinge
неудобства
unannehmlichkeiten
unangenehm
umstände
stören
обстоятельств
umstände
bedingungen
обстоятельствах
umständen
bedingungen
situationen
обстоятельствами
umständen
условий
bedingungen
voraussetzungen
umstände
bestimmungen
kriterien
konditionen
umgebung
vertragsbedingungen
rahmenbedingungen
zustände
утруждайтесь

Примеры использования Umstände на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich bin ein Opfer der Umstände geworden.
Wir müssen Mr. Stark über die Umstände seiner Fluchtbefragen.
Мне надо расспросить м-ра Старка об обстоятельствах его побега.
Akute Schmerzen können durch viele Ereignisse oder Umstände verursacht werden.
Острая боль может быть вызвана многими событиями или обстоятельствами.
Die Bestätigung des Lebens muss durch Anwendung örtlicher Umstände aufgebaut werden.
Утверждение жизни надо строить на применении местных условий.
Die Umstände waren andere.
Обстоятельства были… другими.
Wenn wir nun diese Umstände wiederherstellen können.
Если мы сможем воссоздать эти условия.
Die Umstände sind bedauerlich.
Жаль, что при таких обстоятельствах.
Widersprüchliche Angaben über die Umstände von Gaddafis Tod.
Существует несколько версий относительно обстоятельств гибели Масхадова.
Das waren völlig andere Umstände.
Обстоятельства были совсем другие.
bringen alle notwendigen Umstände hervor.
создавая все нужные условия.
Sie kennen die Umstände ihrer Anfrage.
Они знают о всех обстоятельствах вашей просьбы.
Aber für Verrat gibt es keine rechtfertigenden Umstände.
Но для предательства нет оправдывающих обстоятельств.
Dringende Umstände.
Неотложные обстоятельства.
Warm halten, um gute Umstände für das Baby zu schaffen.
Сохранить тепло, чтобы обеспечить хорошие условия для ребенка.
Als Rechtsanwalt sehe ich keine mildernden Umstände.
Как адвокат не нахожу смягчающих обстоятельств.
Ich entschuldige mich bei dir, weil ich dir die Umstände deiner Zeugung verschwiegen habe.
Я должен извиниться, что не рассказал тебе о необычных обстоятельствах твоего появления.
Trotz der Umstände.
Несмотря на обстоятельства.
Es können jedoch auch viele andere Umstände vorliegen.
Но, конечно, могут иметь место прочие многие условия.
Es waren schreckliche Umstände.
Ужасное стечение обстоятельств.
das Heiraten überraschendsten Umstände in.
брак самых удивительных обстоятельствах.
Результатов: 514, Время: 0.0637

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский