"Ungleichgewicht" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Ungleichgewicht)

Примеры предложений низкого качества

Allerdings gibt es hier ein Ungleichgewicht: Mehr Dollar sollen in Yuan umgetauscht werden als Dollar in Yuan.
И здесь мы имеем несбалансированность- больше долларов в юаней, чем юаней в доллары.
Veränderungen, um das Ungleichgewicht zwischen präsidialer und parlamentarischer Macht zu entschärfen, sind in der Tat nötig.
Изменения для исправления несоответствий между президентской и парламентской властью, действительно, необходимы.
Ich schreibe es dem Stress der letzten paar Monate zu, gepaart mit dem natürlichen hormonellen Ungleichgewicht einer Teenagerin.
Я объясняю это напряжением от последних пары месяцев в сочетании с природными гормональными дисбалансами девушки подростка.
Prostata-Krebs und hormonellen Ungleichgewicht.
рака простаты и гормональный дисбаланс.
Es ist, als hätte es ein Ungleichgewicht in der Welt gegeben, und wir haben das ausgeglichen.
Как будто в мире не было равновесия. А мы его вернули.
Vor allem verschärft sich das Ungleichgewicht hinsichtlich der Umsetzung von Vertragsverpflichtungen zwischen Atommächten
В частности, углубляется дисбаланс в реализации обязательств по ДНЯО между ядерными
Verspannungen und inneres Ungleichgewicht lässt man am Besten im Zen Asian Wellness in der Straße Haštalská in der Prager Altstadt behandeln.
Избавиться от напряжения и обрести потерянное равновесие вы можете также в« Zen Asian Wellness» на улице Haštalská в Старом Городе.
Beide im Ungleichgewicht.
Они оба вышли.
Es ist ein homöostatisches Ungleichgewicht.
Это гомеостатический дисбаланс.
Das Ungleichgewicht sollte das Rad ewig weiter drehen.
Благодаря этому дисбалансу колесо будет вращаться вечно.
Das Ungleichgewicht steigert sich zur Kettenreaktion auf der Quantenebene.
Неравновесие ведет к каскадной реакции на квантовом уровне.
Das plötzliche Ungleichgewicht warf das Flugzeug in einen Sturzflug.
И неожиданный дисбаланс веса бросает самолет в крутое пике.
Wir müssen dieses Ungleichgewicht rückgängig machen, von Bedrohung zu Vergnügen.
Нам нужно сместить баланс обратно от угрозы к удовольствию.
Zunächst müssen wir das fundamentale Ungleichgewicht in der globalen Umweltgleichung erkennen.
Для начала нужно признать огромный дисбаланс в уравнении окружающей среды.
Ökonomen warnen davor, dass Informationsasymmetrie Märkte ins Ungleichgewicht bringen kann.
Экономисты предупреждают, что информационная асимметрия может пошатнуть рынки.
Diese Probleme tragen zum Ungleichgewicht bei, und China sollte sie lösen.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
In diesem Fall jedoch handelt es sich um ein globales Ungleichgewicht.
В этом случае, мы говорим о глобальном перестройке климата.
Dabei unterstreicht ihr Verschwinden das anhaltende Ungleichgewicht zwischen wirtschaftlichen und politischen Reformen.
Но исчезновение этих людей только подчеркивает дисбаланс между темпами экономических и политических реформ.
Sabrina/Serena hat eine Vergangenheit mit mentalem Ungleichgewicht, Drogenmissbrauch und häufigem Partnerwechsel.
Серена/ Сабрина имеет свою историю психического дисбаланса, наркотиков и беспорядочных половых связей.
Was es auch sein mag, es ist sicher ein chemisches Ungleichgewicht.
Че бы там ни было, я уверен это все из-за химического дисбаланса.