"Zu jammern" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Zu jammern)

Примеры предложений низкого качества

Bob, hör auf zu jammern. Überlege lieber, was wir tun können?
Боб, мы можем прекратить жаловаться и выяснить, что нам делать дальше?
Wenn du mal kurz aufhörst zu jammern, fällt mir vielleicht was ein.
Если перестанешь плакаться хоть на минуту, я, возможно, что-нибудь придумаю.
Hören Sie auf zu jammern, oder ich erlöse Sie von Ihren Qualen.
Прекрати завывать или мне придется положить конец твоим страданиям.
Das T-Shirt dieses Typen sagt,"Hör auf zu jammern, beginne eine Revolution.
У парня на рубашке написано:" Кончай ныть, начинай революцию.
Alles in einem tut weh. Man hat kaum noch die Kraft zu jammern.
И внутри остается один пепел и даже нет сил жаловаться на жизнь.
Genaugenommen, das was du tust, ist vortäuschen zu jammern und in Wirklichkeit angeben.
Вообще-то, ты делаешь вид, что жалуешься, а на самом деле, ты хвастаешься.
Ich arbeitete an meinem Welpen, er fing an zu jammern und juckte noch mehr.
Я обработал своего щенка, он стал еще больше скулить и чесаться.
Plan B sieht so aus: Wenn du nicht aufhörst zu jammern, breche ich dir.
План" Б"- это план, где если ты не перестанешь скулить, я просто прибью.
Es ist Zeit, aufzuhören zu jammern wie ein kleines Mädchen
Пора перестать хныкать, как маленькая девочка
Es scheint irgendwie unangemessen, darüber zu jammern, wenn man dann im eigenen Bett schlafen muss.
И как-то уже странно жаловаться, когда мы вынуждены спать в них.
lässt dir helfen,… oder hör auf zu jammern und hilf mir.
получи помощь или перстань жаловаться и помоги мне.
Hört auf zu jammern und steigt wieder in den Ring,
Вы прекратите стенать и отправитесь обратно на ринг,
Zum Glück bin ich alt genug um zu jammern und zu sagen, dass ich nicht reisen könne.
К счастью, я достаточно стар, чтобы жаловаться, что не могу ездить.
Wer weiß? Vielleicht hörst du dann damit auf, darüber zu jammern, dass Tyler dich verlassen hat.
Кто знает, может после этого ты перестанешь переживать по поводу того, что Тайлер бросил тебя.
ein kleines Mädchen zu jammern und fang an.
хватит ныть, как девчонка, и приступай к делу.
Denn dieser Schlag hätte jeden treffen können,"doch nicht viele hätten ihn ausgehalten, ohne aufzugeben oder zu jammern.
Этотудармогнастичьлюбого но немногие вынесли бы его, не сдаваясь и не сетуя.
Also hören Sie auf zu jammern, wer sie geschickt haben könnte,
Так, что хватит ныть на счет отправителя
Einem Mädchen einige unbedeutende Malereien zu zeigen, über deine Kindheit zu jammern und ich gerate in Verzückung
Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своем детстве, и я падаю к твоим ногам
hier rumzusitzen und zu jammern?
а сидите и причитаете?
Es ist weder Zeit, über die Ausbreitung der Kämpfe nach Libanon zu jammern, noch über eine mögliche Regionalisierung des Konfliktes zu diskutieren.
Нет больше времени на нытье по поводу распространения боевых действий на Ливан ни на рассуждения о возможном распространения конфликта на весь регион.