"Zur panik" не найден в TREX на Немецко-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Немецком (Zur panik)

Примеры предложений низкого качества

Kein Grund zur Panik.
Нет никаких причин для паники.
Kein Grund zur Panik.
Нет причин для паники.
Kein Grund zur Panik.
Нет повода для паники.
Aber kein Grund zur Panik.
Нет причин для паники.
Angst und Verwirrung führten zur Panik.
Страх и смятение привели к панике.
Es gibt keinen Grund zur Panik.
Нет никаких причин для паники.
Es gibt keinen Grund zur Panik.
Для паники причин нет.
Angst und Verwirrung führten zur Panik.
Страх и замешательство переросли в панику.
Es gibt keinen Grund zur Panik.
Для паники нет причин.
Aber es gibt keinen Grund zur Panik.
Но причин паниковать нет.
Ich glaube es gibt keinen Grund zur Panik.
Я не думаю, что есть причины паниковать.
Es gibt keinen Grund zur Panik oder Alarm.
Нет повода паниковать или бить тревогу.
Kein Grund zur Panik, meine jungen Freunde.
Без паники, мои юные друзья.
Wo eine Frau keine Befugnisse zur Panik hat?
Если женщина не имеет полномочий для паники?
Es gibt keinen Grund zur Panik, Mr. Sharon.
Причин для паники нет, мистер Шэрон.
Tatsächlich kommt es häufig aus gutem Grund zur Panik.
Фактически, паника случилась по уважительной причине.
Tragt nicht zur Panik bei.
не поддерживать паники.
Ich werde Ihnen sagen wenn es Zeit zur Panik ist.
Я скажу вам, когда нужно будет паниковать.
Dort kam es zur Panik bei der lokalen Bevölkerung.
Это и всколыхнуло местное население.
Kein Grund zur Panik! Das ist nur eine Riesen-Amnesie-Kanone!
Без паники, это просто большая амнезийная пушка!