"Принципы , закрепленные" не найден в TREX на Русско-Английском направлении
Попробуйте Поискать В Англо-Русском
(
Принципы , закрепленные)
В связи с этим оратор поддерживает принципы, закрепленные в целях Программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
In that connection, he endorsed the principles set out in the objectives of the IAEA Technical Cooperation Programme.Вопервых, принципы, закрепленные в этих документах, согласованы международным сообществом на максимально широкой основе.
First, the principles these instruments embody are the most universally agreed upon by the international community.Рабочая группа сочла принципы, закрепленные в подпункте 10. 3. 1, в целом приемлемыми.
The Working Group found the principles embodied in subparagraph 10.3.1 to be generally acceptable.Принципы, закрепленные в статье 15 Пакта, в полной мере отражены во внутреннем законодательстве Эстонии.
The principles contained in article 15 of the Covenant are fully contained in Estonian domestic legislation.Принципы, закрепленные в Уставе, успешно служат интересам международного сообщества на протяжении более пяти десятилетий.
The principles enshrined in the Charter have served the world community well for more than five decades.Принципы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, должны не разъединять, а объединять различные культуры.
The principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights should represent a unifying rather than a divisive force among cultures.Вновь подтверждая цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций
Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United NationsПринципы, закрепленные в части II Пакта, всегда рассматривались вместе с правами, провозглашенными в части III.
The principles enshrined in Part II of the Covenant were always considered in conjunction with the rights set out in Part III.Принципы" означают, если в контексте не указано иное, принципы, закрепленные в статье 3 Конвенции.
Principles” means, unless the context otherwise requires, the Principles stated in Article 3 of the Convention.Эти цели отражают принципы, закрепленные в Совместной декларации 77 развивающихся стран, принятой в 1964 году.
Those objectives reflected the principles set out in the 1964 Joint Declaration of the Seventy-seven Developing Countries.При исполнении своих обязанностей Совет Безопасности обязан соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и принципы, закрепленные в нем.
In performing its duties, the Security Council is bound to observe the Charter of the United Nations and the principles enshrined in it.При этом должны в полной мере соблюдаться принципы, закрепленные в Монтеррейском консенсусе
Full account must be taken of the principles set out in the Monterrey ConsensusКомиссия по миростроительству призывает все политические партии придерживаться избирательного кодекса поведения и уважать демократические принципы, закрепленные в Конституции.
The Peacebuilding Commission calls on all political parties to adhere to the electoral code of conduct and to respect the democratic principles enshrined in the Constitution.Особое значение имеют принципы, закрепленные в статьях 11- 15, поскольку они обеспечивают эффективные гарантии справедливого разбирательства.
The principles embodied in articles 11 to 15 were of particular importance, as they provided efficient guarantees of a fair trial.Принципы, закрепленные в этих документах, не допускают каких-либо исключений, продиктованных национальными, культурными или религиозными соображениями.
There can be no valid exemption from the principles enshrined in those instruments through special provisions based on national, cultural or religious considerations.Багамские Острова поддерживают принципы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека
The Bahamas supports the principles articulated in the Universal Declaration of Human RightsРеализовать все принципы, закрепленные в Декларации, можно лишь на основе учета различных ситуаций в разных странах.
Only by drawing upon the different situations in various countries can all of the principles enunciated in the Declaration be put into effect.Принципы, закрепленные в Конвенции о правах ребенка, должны служить основой для всех будущих действий в интересах детей.
The principles of the Convention on the Rights of the Child should underpin all future action for children.В качестве члена Организации Объединенных Наций Княжество Монако поддерживает цели и принципы, закрепленные в подписанном в Сан-Франциско Уставе.
As a Member of the United Nations the Principality of Monaco has adhered to the purposes and principles enshrined in the San Francisco Charter.Многие принципы, закрепленные в Пакте, содержатся в израильских законах,
Many principles set forth in the Covenant existed in Israel's laws,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文