Примеры использования
Перенаправления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Таким образом, такой договор позволил бы еще и сократить риск ядерного терроризма, урезав возможности для незаконного перенаправления расщепляющихся материалов.
Por lo tanto, este Tratado reduciría también el riesgo de terrorismo nuclear al limitar las posibilidades de un desvío ilícito de materiales fisibles.
Некоторые участники предположили, что такая практика может увеличить риск незаконного перенаправления оружия и осложнить отслеживание.
Algunos participantes señalaron que esa práctica podía aumentar el riesgo de desviación ilícita de las armas y hacer más difícil el rastreo.
международном уровнях следует предпринять решительные усилия для мобилизации и перенаправления ресурсов на достижение цели искоренения нищеты.
esfuerzos decididos en los planos nacional, regional, e internacional para movilizar y reasignar recursos al objetivo de la erradicación de la pobreza.
в результате чего нынешний текст касается перенаправления.
ahora el texto se refiere al desvío.
по крайней мере ограничить случаи незаконного присвоения и перенаправления финансовых средств и нарушения практики закупочной деятельности.
supervisión adecuados quizá hubiera prevenido, o al menos reducido, la malversación y la desviación de fondos y las prácticas de adquisiciones anómalas.
Осуществление эффективного экспортного контроля за торговлей товарами двойного назначения сводит к минимуму опасность перенаправления таких товаров и их незаконного приобретения негосударственными субъектами.
Unas medidas eficaces de control de las exportaciones para el comercio de artículos de doble uso minimizan el riesgo de desvío y adquisición ilícita de tales artículos por agentes no estatales.
Пересмотра и внесения изменений в нормативно- правовые акты, относящиеся к сфере деятельности национального механизма перенаправления;
El examen y la introducción de modificaciones en los instrumentos normativos y jurídicos relacionados con la esfera de actividad del mecanismo nacional de reorientación;
Проведения оценки потребностей в повышении квалификации представителей учреждений, задействованных в национальном механизме перенаправления;
La evaluación de las necesidades en materia de perfeccionamiento profesional del personal de los organismos que forman parte del mecanismo nacional de reorientación;
ротации и перенаправления в полевые миссии.
rotación y redespliegue en misiones sobre el terreno.
ротации и перенаправления в миссии на местах;
las rotaciones y el redespliegue en misiones sobre el terreno;
на основе перенаправления имеющихся ресурсов.
basada en la transformación de los recursos existentes.
сталкивается ваше государство или организация в стремлении снизить риск перенаправления таких материалов для использования в СВУ?
su organización al tratar de mitigar el riesgo de desvíode esos materiales para la fabricación de artefactos explosivos improvisados?
Комиссия рекомендует УВКБ во всех случаях до перенаправления целевых средств получать согласие доноров.
La Junta recomienda al ACNUR que siempre obtenga la aprobación de los donantes antes de reasignar fondos aportados para fines especiales.
Неясность в отношении управления финансовыми средствами затрудняет международным организациям отслеживание такого рода перенаправления, если оно будет происходить.
La poca claridad de la gestión de los fondos haría difícil que las organizaciones internacionales detectaran ese tipo de desviación, si se presentara.
Полученное Группой досье свидетельствует о непосредственном участии полковника Накабаки в попытке перенаправления боеприпасов 13 декабря 2008 года.
El expediente que ha recopilado el Grupo demuestra la complicidad directa del Coronel Nakabaka en el intento de desviaciónde municiones de 13 de diciembre de 2008.
В соответствии с этим пунктом Ассамблея обеспечивает Департаменту большую гибкость в плане перенаправления ресурсов в консультации с Бюро Комитета.
En virtud de ese párrafo, la Asamblea General otorga al Departamento más libertad para transferir recursos, previa consulta con la Mesa del Comité.
Я призываю все государства- члены делать все возможное для недопущения перенаправления запасов оружия и боеприпасов.
Aliento a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para evitar el desvío de las existencias de armas y municiones.
средства под которые могут не быть задействованы, в целях их списания и перенаправления высвободившихся средств на другие цели.
podrían no efectuarse y cancelar las obligaciones correspondientes para liberar esos fondos y darles otro destino.
Проблемы, касающиеся нерегулируемой торговли обычным оружием и перенаправления этого оружия на незаконные рынки, могут усугублять нестабильность, организованную преступность
Los problemas vinculados al comercio no reglamentado de armas convencionales y el desvío de esas armas hacia el mercado ilícito pueden alimentar la inestabilidad,
предупреждения[ импорта и] перенаправления ртути и ртутных соединений для использования в кустарной
prevenir[la importación y] el desvío de mercurio y de compuestos de mercurio para su uso en la extracción
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文