Примеры использования
Предпринять
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ряд делегаций заявили, что Департаменту следует предпринять усилия для более широкого взаимодействия с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения( ЮНФПА).
A juicio de varias delegaciones, el Departamento debería hacer lo posible por fortalecer su interacción con el Fondo de Población de las Naciones Unidas(FNUAP).
Министры обязались предпринять энергичные меры по осуществлению всех компонентов комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
Los ministros se comprometieron a tomar medidas enérgicas a fin de poner en práctica todos los elementos fundamentales del programa amplio de desarrollo de la agricultura en África.
В частности, в этом документе предусматривается, что следует предпринять все возможные усилия для ускорения осуществления запланированных мер по обеспечению гендерного равенства.
En particular, se establece que deberá hacerse todo lo posible por acelerar la aplicación de las medidas de igualdad de género previstas.
встречи шейх Сабах аль- Халид выразил готовность Кувейта предпринять любые дополнительные шаги, которые необходимы для решения вопроса о пропавших без вести.
el Jeque Sabah Al-Khalid dijo que Kuwait estaba dispuesto a tomar todas las medidas necesarias para resolver la cuestión de las personas desaparecidas.
Международное сообщество должно предпринять незамедлительные и согласованные действия, с тем чтобы решительно
La comunidad internacional debe tomar medidas inmediatas y concertadas para actuar de forma resuelta
Кроме того, можно и нужно предпринять многие другие односторонние, двусторонние
Además, deberían y pueden adoptarse muchas otras medidas unilaterales,
Государства- члены впервые решили предпринять конкретные политические,
Por primera vez, los Estados Miembros decidieron tomar medidas políticas, operacionales
Она настоятельно призвала государство- объект обзора предпринять шаги к тому, чтобы повысить осведомленность общественности о Конвенции о правах ребенка
Instó al Estado examinado a tomar medidas para sensibilizar al público acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño
Оператору установки следует предпринять усилия для посещения и проведения инспекции предлагаемых мест хранения запасов
El encargado del funcionamiento de la instalación debería hacer lo posible por visitar e inspeccionar las existencias y conocer los arreglos de los remitentes antes
Мы решительно намерены предпринять все необходимое для проведения открытого судебного процесса над теми, кто несет ответственность за преступления геноцида, совершенные в прошлом в нашей стране.
Estamos firmemente decididos a hacer todo lo que sea necesario para asegurar un juicio abierto para aquellos responsables de crímenes genocidas perpetrados en el país en el pasado.
Нынешняя практика выпуска документов является неприемлемой, и необходимо предпринять все усилия для обеспечения соблюдения правила шести недель, установленного Генеральной Ассамблеей.
Las actuales prácticas de publicación de documentos son inaceptables y debe hacerse todo lo posible por respetar la norma de seis semanas establecida por la Asamblea General.
Он призвал Руанду предпринять дальнейшие инициативы, направленные на защиту прав маргинализированных
Alentó a Rwanda a que adoptara nuevas iniciativas para proteger los derechos de los grupos marginados
Государству- участнику следует также предпринять надлежащие и эффективные шаги с целью гарантировать применение Конвенции на практике.
El Estado parte debería también tomar medidas adecuadas y eficaces para garantizar la aplicación de la Convención en la práctica.
Необходимо предпринять конкретные шаги для обеспечения привлечения к ответственности лиц, повинных в совершении военных преступлений против детей.
Deberían adoptarse medidas concretas para garantizar el enjuiciamiento de los responsables de crímenes de guerra contra los niños.
Правительство планирует предпринять с этой целью срочные действия по укреплению управленческого потенциала
El Gobierno se propone tomar medidas urgentes a este respecto para desarrollar la capacidad de gestión
Необходимо предпринять усилия, чтобы добиться справедливого обращения,
Se tiene que hacer lo posible para asegurar un tratamiento justo,
Только они могут предпринять действия, чтобы разрушить сети торговли наркотиками, ликвидировать производство наркотиков
Sólo ellos pueden iniciar la acción destinada a romper las redes del tráfico de drogas,
Следует предпринять конкретные шаги для скорейшего обеспечения судебного преследования лиц, ответственных за военные преступления против детей.
Deberían adoptarse medidas concretas para garantizar el enjuiciamiento de las personas responsables de crímenes de guerra contra los niños lo más pronto posible.
Следует предпринять конкретные шаги для обеспечения того,
Deberían adoptarse medidas concretas para garantizar
Специального докладчика также информировали о том, что министерство обороны готово предпринять конкретные меры для предоставления компенсации тем, кто стал жертвой незаконных выселений.
El Relator Especial también fue informado de que el Ministerio de Defensa estaba dispuesto a tomar medidas concretas para indemnizar a los desahuciados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文