"Alter" не найден в TREX на Русско-Испанском направлении
Попробуйте Поискать В Испанско-Русском (Alter)

Примеры предложений низкого качества

Управляет Varandas de Alter Hotel SPA.
Gestionada Varandas de Alter Hotel SPA Esta Política.
Похоронен на берлинском кладбище Alter St.- Matthäus- Kirchhof.
Fue enterrado en el Cementerio Alter St.-Matthäus-Kirchhof de Berlín.
Официальной музыкальной темой является песня« Find The Real» от Alter Bridge.
El tema oficial del evento fue"Find The Real" de Alter Bridge.
College Board To Alter SAT I for 2005- 06// Daily Nexus Архивировано 9 октября 2007 года.
College Board To Alter SAT I for 2005- 06- Daily Nexus Archivado el 9 de octubre de 2007 en la Wayback Machine.
Изначально Ливийская африканская компания зарубежных инвестиций была внесена в перечень в качестве alter ego Ливийского инвестиционного управления.
La Libyan Africa Foreign Investment Company se incluyó originalmente en la Lista como álter ego de la Dirección General de Inversiones de Libia.
Группа поддержала Alter Bridge вместе с Theory of a Deadman в туре по Европе, который длился с октября по ноябрь 2011 года.
La banda fue nominada para el premio por Rock Clásico en 2011. La banda fue soporte de Alter Bridge y Theory of a deadman a lo largo del tour por Europa desde octubre a noviembre de 2011.
Старая Цюрихская война( нем. Alter Zürichkrieg) в 1440- 1446 годах была конфликтом между кантоном Цюрих
La Antigua Guerra de Zúrich(Alter Zürichkrieg), 1440- 1446, fue un conflicto entre el cantón de Zúrich y los otros siete
Dritter Bericht zur Lage der älteren Generation in der Bundesrepublik Deutschland: Alter und Gesellschaft und Stellungnahme der Bundesregierung,
Dritter Bericht zur Lage der älteren Generation in der Bundesrepublik Deutschland: Alter und Gesellschaft und Stellungnahme der Bundesregierung,
его ремейки- Wild Arms Alter Code: F,
Wild Arms Alter Code: F,
Священник действует на Земле как alter Christus.
Un sacerdote actúa en la tierra como un altar de Cristo.
В каком-то смысле он стал моим alter ego.
En cierta forma, se ha convertido en mi alter ego.
Сейчас рядом с местом происшествия( между станциями« Alter Markt» и« Adlerbrücke») на стене дома нарисован падающий слон.
Actualmente, en la pared de un edificio en el lugar del accidente(entre las estaciones de Alter Markt y Adlerbrücke) hay un mural de un elefante saltando.
В арбитражном решении третейский судья счел, что второй ответчик является alter ego первого ответчика и, следовательно, стороной договора и арбитражного соглашения.
En su laudo, el árbitro dictaminó que la segunda demandada era el alter ego de la primera y por ello era parte en el contrato y en el acuerdo compromisorio.
Следует проводить различие с точки зрения их ответственности между государственным образованием, наделенным суверенным иммунитетом, и образованием государства, функционирующим в качестве alter ego или агента правительства.
Hay que distinguir entre una entidad estatal con derecho a inmunidad soberana y una entidad del Estado que funcione como alter ego o agente del gobierno a efectos de responsabilidad.
Во время арбитражного разбирательства суд установил, что ответчик был alter- ego стороны, являвшейся юридическим лицом, которая подписала арбитражное соглашение и, соответственно, приказала ответчику принять участие в арбитражной процедуре.
Durante el proceso arbitral, el tribunal consideró que el demandado era el" alter ego" de la sociedad que había firmado el acuerdo de arbitraje y en consecuencia ordenó al demandado que participara en las actuaciones arbitrales.
Суд отметил, что решение о признании должно быть, по всей видимости, принято в порядке упрощенного судопроизводства, при котором нет необходимости выносить полное и окончательное решение в отношении alter ego и вопросов корпоративного управления.
Observó también que la determinación del reconocimiento parecía ser una determinación sumaria, para lo cual no era necesario dictar una resolución plena y final sobre cuestiones de alter ego y gestión de empresas.
Наконец, основываясь на теории alter ego, Ирак заявляет, что претензии всех связанных с НИОК субъектов следует рассматривать как правительственные претензии, поскольку каждая из этих компаний принадлежала правительству Ирана, работала под его руководством и на него.
Por último, el Iraq afirmó que, basándose en la teoría del alter ego, las reclamaciones de todas las entidades relacionadas con NIOC debían considerarse reclamaciones gubernamentales, ya que todas esas empresas pertenecían al Gobierno del Irán y estaban dirigidas y administradas por ese Gobierno.
Она также подвергла критике проведение Судом аналогии с иммунитетами дипломатических агентов( которые проживают и осуществляют свои функции на территории принимающего государства после получения аккредитации) и иммунитетами глав государств( которые" олицетворяют" государство и являются" alter ego государства".
También criticó las analogías formuladas por la Corte entre las inmunidades de los agentes diplomáticos(que residen y ejercen sus funciones en el territorio del Estado receptor, luego de una acreditación) y las de los jefes de Estado(que" personifican" al Estado y son el" alter ego del Estado".
Для обеспечения успеха, по мнению Группы, нужно проверить список Совета Безопасности с информацией о замороженных активах и внести поправки в фамилии, уделяя при этом более пристальное внимание партиям, связанным с Чарлзом Тейлором, и включению в него отдельных лиц, которые служили или служат его alter egos или несправедливо обогатились.
Para asegurar el éxito, el Grupo de Expertos considera necesario reexaminar la lista del Consejo de Seguridad sobre congelación de activos y modificar los nombres incluidos en ella, haciendo mayor hincapié en las personas asociadas con Charles Taylor y en la inclusión de las personas que hayan actuado o actúen como su álter ego, o se hayan enriquecido ilícitamente.
Например, суды Соединенных Штатов считали, что не подписавшие арбитражное соглашение стороны могут быть связаны им при условии, что арбитражное соглашение не является недействительным в соответствии с Конвенцией и что к данному конкретному случаю применяется та или иная концепция договорного права- например, касающаяся посреднической деятельности, лишения стороны права оспаривать какие-либо факты или принципов, регулирующих вопросы alter- ego и бенефициаров из числа третьих сторон.
Por ejemplo, algunos tribunales estadounidenses han sostenido que una parte no signataria puede quedar obligada por un acuerdo de arbitraje siempre que dicho acuerdo no sea nulo conforme a la Convención y en la medida en que sea aplicable al caso una teoría del derecho contractual, como el mandato tácito, la doctrina de los propios actos(estoppel) o los principios relacionados con los alter egos y los terceros beneficiarios.