"Обнаглел" не найден в TREX на Русско-Немецком направлении
Попробуйте Поискать В Немецко-Русском (Обнаглел)

Примеры предложений низкого качества

Ты уже совсем обнаглел!
Du bist zu weit gegangen!
Да он совсем обнаглел!
Er ist so aufgeblasen.
Ты обнаглел, звонишь в самое горячее время.
Du hast Nerven, um diese hektische Zeit anzurufen.
Ты так обнаглел, что теперь шпионишь за мной?
Zurückhaltung mehr, dass Sie jetzt mich ausspionieren?
Что если он настолько обнаглел, что спрятал контрабанду внутри самого тела?
Was, wenn er schamlos genug ist, um die Schmuggelware in der Leiche zu verstecken?
Абаддон совсем обнаглела.
Abaddon wird frecher.
Время для действие для обнаглели Азии кукла акина Сакура.
Zeit für Aktion für frech asiatische doll akina sakura.
чтобы вы не говорили, что я обнаглела.
ich treibe es zu weit.
До того обнаглели, что в постель лезть стали,
Bevor sie unverschämt wurden, dass sie anfingen, ins Bett zu klettern,
они расплодились в итоге и обнаглели напрочь!
im Allgemeinen vervielfachten sie sich und wurden unverschämt!
Ты совсем обнаглел!
Du hast vielleicht Nerven!
Уоу, посмотрите кто пришел и обнаглел.
Sieh mal einer an, wer da dreist geworden ist.
Кай обнаглел. Пять дней в школу не ходил.
Kai ist nun schon seit fünf Tagen nicht zur Schule gekommen.
Из-за вашего релаксационного стиля руководства Работники обнаглели.
Durch Ihren lässigen Führungsstil wurden die Arbeiter dazu ermutigt.
Я ничего не говорил насчет этой обнаглевшей пиявки.
Ich sagte nichts von diesem frechen Fiesling.
Может стоило подумать об этом до того, как вести себя как обнаглевшая сука!
Daran hättest du denken sollen, bevor du dich wie'ne Gangsta-Fotze benimmst!
А то тараканы обнаглели уже, с каждым днем их все больше и больше.
Und dann sind Kakerlaken schon arrogant geworden, jeden Tag mehr und mehr.