"Отчаянно пытается" не найден в TREX на Русско-Немецком направлении
Попробуйте Поискать В Немецко-Русском
(
Отчаянно пытается)
Ты отчаянно пытаешься быть частью этой семьи, не так ли?
Du bist so verzweifelt ein Teil dieser Familie zu sein, nicht wahr?Обидно, что вы так отчаянно пытаетесь исправить то, что не сломано.
Es ist tragisch, dass sie so verzweifelt versuchen, etwas zu reparieren, was nicht kaputt ist.У меня большие планы… которые я отчаянно пытаюсь придумать прямо сейчас.
Ich habe jede Menge Pläne… Über die ich verzweifelt nachdenke.И я услышал слово, которое он отчаянно пытался произнести; едва слышимое.
Dann hörte ich das Wort, das er verzweifelt sagen wollte, nur ein Zischen.С тех пор, как Дэймон вернулся. и я отчаянно пытаюсь избегать его.
Seit Damon zurückkam und ich verzweifelt versuche, ihm aus dem Weg zu gehen.Капитан, вы ведете себя, как человек, отчаянно пытающийся спасти своего друга.
Captain. Sie verhalten sich wie jemand, der unbedingt seinen Freund retten will.Он отчаянно пытался оживить ее, но Райан опоздал,
Er versuchte verzweifelt, sie wiederzubeleben, aber Ryan kam zu spät,Нигер имеет столь же важное значение, и я отчаянно пытаюсь сделать что-то в Нигере.
Niger ist ebenso wichtig, und ich versuche verzweifelt, in Niger etwas zu tun.Наш второсортный Наполеон отчаянно пытался оставить свой след в истории этими грязными, маленькими когтями.
Unser zweitrangiger Napoleon versucht verzweifelt eine Spur mit seinen dreckigen Krallen auf dieser Welt zu hinterlassen.Он отчаянно пытался узнать о своем прошлом,
Er erkundet verzweifelt seine Vergangenheit. Ich glaube,Когда страх, от которого мы отчаянно пытаемся скрыться настигнет нас у родного порога?
Wenn die Angst, der wir verzweifelt versuchten zu entkommen, uns an dem Ort, an dem wir leben, findet?С 1950- х годов мы отчаянно пытались применить модель ключа и замка в отношении рака.
Seit den 50er Jahren versuchen wir verzweifelt, das Schlüssel-Schloss-Modell auf Krebs anzuwenden.Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс.
Die ersten fünf Minuten unter Wasser versuchte ich verzweifelt meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen.Или я выигрываю сам по себе, и потом ты отчаянно пытаешься уговорить меня пощадить тебя.
Oder ich gewinne und du versuchst dann ver- zweifelt mich zu überreden, dich zu verschonen.вняли тому, чему я вас так отчаянно пытаюсь научить.
was ich euch so verzweifelt beibringen wollte.Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей.
Angesichts des Verlusts der zentralen Idee der Nation und verzweifelt auf der Suche nach einer neuen begannen Millionen von Argentiniern, sich für ihre Geschichte zu interessieren.Я ночами не спал, отчаянно пытаясь нащупать, точно определить,
Es hat mich nachts wachgehalten, herauszufinden, was es war, genau herauszufinden,Я отчаянно пыталась убедить его не убивать тебя,
Ich habe verzweifelt versucht, ihn davon zu überzeugen, dass er dich nicht töten soll,До него дошли слухи о так называемой Частице Пима, и он отчаянно пытался воссоздать мою формулу.
Er hörte Gerüchte über das Sogenannte Pym-Partikel. Er war besessen davon, meine Formel zu reproduzieren.К моему сожалению, они еще долго не узнают что был кто-то, кто отчаянно пытался им помочь.
Leider wussten sie lange Zeit nicht, dass jemand da war, der ihnen unbedingt helfen wollte.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Қазақ
Nederlands
Polski
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文