"Приударить" не найден в TREX на Русско-Немецком направлении
Попробуйте Поискать В Немецко-Русском (Приударить)

Примеры предложений низкого качества

Ты должен приударить за той девушкой из" Jamba Juice.
Du solltest der Frau von Jamba Juice den Hof machen.
Но если она попробует за тобой приударить… Я приударю эту суку.
Aber wenn sie dich anmacht, dann mach ich die Bitch fertig.
Да, только потому что он хотел приударить за тобой.
Ja, nur weil er ein Date mit dir haben will.
Думаешь, у нас будет время приударить за девочками из салуна?
Denkst du, wir werden die Zeit haben, um Saloonmädchen anzumachen?
Я обычно хожу на свадьбы для того, чтобы приударить за толстой подружкой невесты.
Wenn ich zu Hochzeiten gehe, dann nur um heiße Brautjungfern aufzureißen.
Похоже, Роджинальд знал об этом и даже пытался приударить за мной так, как я привыкла.
Ich glaube, Rodginald wusste das und er versuchte… auf seine übliche Art und Weise, mich für ihn zu begeistert.
Я хотел ей помочь, но так, чтобы не спугнуть, ведь я собирался за ней приударить.
Wollte ihr helfen, ich wollte aber auch nicht, dass es wirkt, als wollte ich was von ihr, weil vielleicht würde ich das ja später mal wollen.
Я немного нервничала, потому что думала, что он хочет приударить за мной, но выяснилось, что он хотел только поговорить о тебе.
Ich war ein wenig nervös, weil ich dachte, er wolle was von mir, aber es wurde offensichtlich, dass er nur über dich sprechen wollte.
Слушайте, я бы с радостью пошла с вами приударить за девчонками, но, она вроде чем-то сейчас занята и я думаю, что мне лучше остаться.
Sieh mal, ich würde liebend gerne mit Euch Weiber anbaggern kommen, aber… sie scheint gerade beschäftigt zu sein und ich glaube dass ich lieber bleiben sollte.
Ты бы приударил за мной?
Hätten Sie mich angebaggert?
Я не приударял за этой кобылкой.
Ich habe diese Stute nicht angegraben.
Постой, Рикки приударил за тобой и Лорен?
Warte, Ricky ist jetzt hinter dir und Lauren her?
А я, наверное, немного приударил за ней.
Und ich habe sie vielleicht ein kleines bisschen angemacht.
Это та девчонка, за который ты приударил, сынок?
Ist das das Mädchen für das du schwärmst, Sohn?
Сидящим рядом со своей подругой или приударяющим за подружками невесты?
Sitzt Du mit deiner Freundin da oder schleppt man eine Brautjungfer ab?
За 25 лет брака я за кем-нибудь приударял, кроме тебя?
Hab ich in 25 Ehejahren jemals eine andere angebaggert?
Но ты не терял время зря, приударил за Габриэллой.
Aber du hast mit Gabriella keine Zeit vergeudet.
А да, да, да… приударяли за какой-то подругой.
Oh, ja, ja, ja. Du hast so ein Weib an-gegraben.
Не будь я с Жюльеном, приударила бы за ним.
Wäre ich nicht mit Julien zusammen, den würde ich nehmen.
Значит ты не против если я за ней приударю?
Also macht es dir nichts aus, wenn ich es bei ihr probieren würde?