"Чистая правда" не найден в TREX на Русско-Чешском направлении
Попробуйте Поискать В Чешско-Русском (Чистая правда)

Примеры предложений низкого качества

Это не сплетни. Это чистая правда.
Není to příběh, je to pravda.
Но здесь- чистая правда, ты понимаешь.
Oni ho tady nejmenujou, víš.
Но вот тебе чистая правда, Райан.
Ale takhle to je doopravdy, Ryane.
Не только возможно, но и чистая правда.
Ne jenom, že je to možný, ale je to i pravda.
Я клянусь, что это чистая правда,.
Přísahám, že je to pravda.
Юния Сервилия, и все это чистая правда.
Servilia Junii, a to co vám teď řeknu je pravdou.
Мой дорогой доктор, все они- чистая правда.
Můj milý doktore, všechny jsou pravdivé.
Мы под защитой свидетелей, и это чистая правда.
Jsme v programu na ochranu svědků a taková je pravda.
Это не конкретно мое мнение. Это чистая правда.
To si nemyslím, je to prostě pravda.
Все, что я тебе когда-либо говорил- чистая правда.
Všechno, co jsem ti řekl, je pravda.
Потому что все что говорят о взглядах- чистая правда.
Ta pitomost, co se říká o lidských očích, je to pravda.
Чистая правда, меня не очень заботит, что происходит сейчас.
Je mi fuk, co se teď bude dít.
Уверяю тебя- все, что она сказала, это чистая правда.
Ujišťuji tě však, že vše, co ti pověděla, je pravda.
начатое в интернете, чистая правда.
co je na internetu, je pravda.
Все, что мистер Морнингстар сказал за этой стойкой- чистая правда.
Vše, co pan Morningstar na tomto místě řekl, je absolutní pravda.
заявление на рекламном щите- это чистая правда?
prohlášení na billboardu je skutečně pravda?
Богом клянусь, это чистая правда.
Ale, tohle je čestná pravda.
распростертыми объятьями, и это чистая правда.
a to je jednoduše pravda.
будет если мыло уронишь- чистая правда.
všechny ty fámy o upuštění mýdla jsou pravdivé.
Смех Я понимаю, на первый взгляд, это невозможно- но это чистая правда.
Už to, samo o sobě--( Smích) to je nemožné samo o sobě, já vím-- ale je to naprosto pravdivé.