"Garanții procedurale" не се намира във TREX в Румънско-Български посока
Опитайте Да Потърсите На Българско-Румънски
(
Garanții procedurale)
ar fi încălcat legea beneficiază de garanții procedurale și de un proces liber
са нарушили закона, подлежат на надлежен процес и получават свободенÎn cazul în care EPPO nu transmite instrucțiuni exacte, măsurilor executate de oficiu în temeiul prezentului articol li se aplică mutatis mutandis capitolul VI(garanții procedurale) și capitolul VIII(protecția datelor)
При липса на такива конкретни указания от страна на Европейската прокуратура се прилагат mutatis mutandis глава VI(процесуални гаранции) и глава VIII(защита на данните)Insistă asupra importanței completării„pachetului de garanții procedurale”, în special prin elaborarea legislației privind arestul preventiv și detenția minorilor,
Пакет от процедурни гаранции“, по-специално чрез изготвянето на законодателство относно административното задържане и задържането на непълнолетни лица- области,au avut garanții procedurale în calitate de oameni, în calitate de cetățeni europeni, sau dacă au fost discriminați.
европейски граждани имат процесуални гаранции, или са били дискриминирани.Statelor membre le revine obligația de a lua în considerare situația concretă a solicitanților care au nevoie de sprijin special în materie de primire(articolul 21 din DCP reformată) și de garanții procedurale speciale(considerentul 29 din DPA reformată.
Следователно държавите членки са длъжни да отчитат специфичното положение на търсещите закрила лица, нуждаещи се от специална подкрепа във връзка с приемането(член 21 от преработената Директива относно условията на приемане) и от специални процедурни гаранции(съображение 29 от преработената Директива за процедурите за убежище.Să se introducă garanții procedurale mai bune pentru a se asigura
Да се въведат по-добри процедурни гаранции, с които да се осигури, че решението за въвежданеin același timp, să asigure garanții procedurale adecvate, astfel incat să se evite introducerea abuzivă de acțiuni in justiție.
същевременно се осигурят подходящи процесуални гаранции с цел предотвратяване на злоупотребите с предявяването на съдебни искове.traducere și garanții procedurale au ținut cont de faptul
превод и процесуални гаранции, беше взет под внимание фактът,Ceea ce ni se spune este că niște garanții procedurale mai ferme vor spori în mod considerabil povara financiară a statelor membre asociată analizării cererilor de azil,
Че по-сигурните процесуални гаранции значително ще увеличат финансовата тежест върху държавите-членки вследствие на разглеждането на заявления за предоставяне на убежище, която те биха счели за още по-голяма предвидexclusiv în cadrul REC, Regulamentul nr. 1/2003 introduce un ansamblu de norme și de garanții procedurale minime al căror domeniu de aplicare ar trebui extins la toate informațiile utilizate de Comisie cu titlu de probă într‑o investigație în domeniul concurenței.
Регламент № 1/2003 въвежда съвкупност от минимални норми и процесуални гаранции, чието приложно поле трябва да се разшири по отношение на цялата информация, използвана от Комисията като доказателство при разследване в областта на конкуренцията.oferindu-se debitorului anumite garanții procedurale și materiale în cursul executării silite
на длъжника се предоставят определени процесуалноправни и материалноправни гаранции по време на принудителното изпълнениеal directivei menționate, aceste garanții procedurale urmăresc, printre altele, să asigure un înalt nivel de protecție a drepturilor cetățenilor Uniunii
посочените процедурни гаранции целят по-специално да се осигури висока степен на защита на правата на гражданите на Съюзаbeneficiarii acestor garanții procedurale, cu alte cuvinte persoanele interesate,
които се ползват от тези процесуални гаранции, т. е. заинтересованите страни,vor trebui să păstreze instrucțiunile cu privire la aplicarea anumitor garanții procedurale acordate de EPPO,
ще трябва да спазват инструкции относно прилагането на определени процесуални гаранции, предоставени от Европейската прокуратура,care să conțină garanții procedurale și substanțiale solide în ceea ce privește drepturile fundamentale,
съдържащо силни процедурни и съществени гаранции за основните права, изглежда най-подходящият инструментlipsite de conflicte de interese și dacă există politici și garanții procedurale adecvate.
както и дали са въведени подходящи политики и процесуални гаранции.Sunt, de asemenea, propuse garanții procedurale mai stricte,
Същевременно се въвеждат по-строги процесуални гаранции, за да се гарантира,beneficiarii acestor garanții procedurale nu pot obține respectarea lor decât
които се ползват от тези процесуални гаранции, могат да осигурят тяхното спазване самоÎn opinia noastră, reglementarea strictă a motivelor de neexecutare a mandatului european de arestare presupune faptul că există, în schimb, garanții procedurale concrete și efective ale dreptului la apărare în statul membru emitent al mandatului european de arestare,
По мое мнение налагането на строга рамка на мотивите за неизпълнение на европейската заповед за арест предполага съществуването в замяна на това на конкретни и ефективни процесуални гаранции за правото на защита в издаващата европейската заповед за арест държава членка,pentru a asigura respectarea drepturilor și a garanțiilor procedurale în toate activitățile oficiului.
за да се гарантира спазването на процесуалните права и гаранции във всички дейности на Службата.
Română
English
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文