"Prezentul statut" не се намира във TREX в Румънско-Български посока
Опитайте Да Потърсите На Българско-Румънски
(
Prezentul statut)
în conformitate cu articolul 199 primul paragraf din Tratatul CE și în conformitate cu prezentul statut.
първи параграф от Договора за създаване на Европейската общност и в съответствие с настоящия устав.cu tratatele și cu prezentul statut.
с Договорите и с настоящия устав.Curtea va avea dreptul să propună amendamentele la prezentul Statut pe care le va socoti necesare comunicîndu-le în scris Secretarului General spre a fi examinate în conformitate cu dispozițiile articolului 69.
Съдът има право да предлага такива поправки в този статут, каквито той смята за необходими, посредством писмени съобщения до генералния секретар за обсъждане съгласно разпоредбите на член 69.Curtea de Justiție a Uniunii Europene este competentă să hotărască în privința litigiilor privind îndeplinirea de către băncile centrale naționale a obligațiilor care le revin în conformitate cu tratatele și cu prezentul statut.
Съдът на Европейския съюз е компетентен да правораздава по спорове, отнасящи се до изпълнението от страна на национална централна банка на задължения, произтичащи от Договорите и настоящия устав.Judecatorii alesi potrivit dispozitiilor din paragrafele 2, 3 si 4 ale prezentului Articol trebuie sa indeplineasca conditiile cerute de Articolele 2, 7(paragraful 2), 20 si 24 din prezentul Statut.
Съдии, посочени по реда на параграф 2, 3 и 4 на този член, трябва да отговарят на условията, изисквани от член 2, 17, параграф 2, 20 и 24 на този статут.directivele stabilite de el conform articolului 7 din prezentul statut.
приети от него в съответствие с член 7 от настоящия устав.(2) Dacă prezentul statut nu prevede altfel, deciziile Consiliului de administrație se adoptă de cel puțin o treime din membrii consiliului
Ако друго не е предвидено в настоящия устав, решенията на Съвета на директорите се взимат най-малко от една трета от членовете,respectând în același timp prezentul statut.";
и при спазване на настоящия устав..Până la adoptarea în prezentul statut a regulilor referitoare la regimul lingvistic aplicabil Curții
Докато бъдат приети в настоящия статут правилата относно езиците, които се използват в Съда на ЕО и в Първоинстанционния съд,În acest scop, comitetul verifică dacă o per a ţ i uni le Băncii sau efectuat în conformitate cu forma li t ă ţ i le şi procedurile prevăzute în prezentul statut şi în regulamentul de procedură.
За тази цел той проверява дали операциите на Банката са били извършени при спазване на предвидените в настоящия устав и в процедурния правилник формалности и процедури.în afara dispozițiilor prevăzute de prezentul statut, orice alte dispoziții necesare pentru aplicarea
договор съдържат освен разпоредбите, предвидени от този Статут и всякакви други разпоредби,care ar trebui să intre în vigoare la aceeași dată ca și prezentul statut.
на действително направените разходи, които трябва да влязат в сила едновременно с настоящия устав.directivele stabilite de el conform articolului 7 din prezentul statut.
приети от негов съответствие с член 7 от настоящия устав.Statele parti la prezentul Statut vor putea oricând sa declare ca recunosc ca obligatorie ipso facto si fara o conventie speciala,
Държавите- страни в този статут, могат във всеки момент да заявят, че признават за задължителна и без специално споразумение по отношение на всяка друга държава, приела същото задължение,din tratat să fie îndeplinite prin propriile sale activități, în conformitate cu prezentul statut, sau de băncile centrale naționale, în conformitate cu articolele 12.1. și 14.
5 от посочения договор чрез осъществяване на нейната собствена дейност в съответствие с настоящия устав или чрез националните централни банки по силата на членове 12. 1 и 14.procedura tribunalelor specializate constituite în temeiul articolului 257 din Tratatul privind f un c ţ i o n are a Uniunii Europene sunt stabilite în anexa la prezentul statut.
състава, организацията и производството пред специализираните съдилища, създадени съгласно член 257 от Договора за функционирането на Европейския съюз, са възпроизведени в приложението към настоящия статут.Declarațiile făcute potrivit Articolului 36 al Statutului Curții Permanente de Justiție Internațională și care sînt încă în vigoare vor fi considerate, în raporturile dintre părțile la prezentul Statut, drept acceptări ale jurisdicției obligatorii a Curții Internaționale de Justiție pentru perioada rămasă pînă la expirare
Декларациите, направени съгласно член 36 от Статута на Постоянния съд за международно правосъдие, които са още в сила, се смятат в отношенията между страните в този статут като такива, изразяващи приемане на задължителната юрисдикция на Международния съд за остатъка на срока, в който декларациитеDeclaratiile facute potrivit Articolului 36 al Statutului Curtii Permanente de Justitie Internationala si care sint inca in vigoare vor fi considerate, in raporturile dintre partile la prezentul Statut, drept acceptari ale jurisdictiei obligatorii a Curtii Internationale de Justitie pentru perioada ramasa pina la expirare si conform conditiilor prevazute de ele.
Декларациите, направени съгласно член 36 от Статута на Постоянния съд за международно правосъдие, които са още в сила, се смятат в отношенията между страните в този статут като такива, изразяващи приемане на задължителната юрисдикция на Международния съд за остатъка на срока, в който декларациите са още в сила съгласно техните условия.Amendamentele la prezentul Statut vor fi efectuate prin procedura prevăzută de Carta Națiunilor Unite pentru amendamentele la acea Cartă, dar sub rezerva dispozițiilor pe care le-ar putea adopta Adunarea Generală, la recomandarea Consiliului de Securitate, în privința Participării la această procedură a statelor care sînt părți la prezentul Statut fără a fi Membri ai Națiunilor Unite.
Поправките към този статут се извършват по същия ред, който е предвиден от Хартата на Обединените нации за поправките на Хартата, като се спазват обаче всички правила, които Общото събрание по препоръка на Съвета за сигурност може да приеме относно участието на държави, които са страни по този статут, но не са членки на Обединените нации.Cu excepția unei dispoziții contrare a prezentului Statut al funcționarilor, vârsta de pensionare a funcționarului încadrat în muncă înainte de 1 ianuarie 2014 care urmează să fie luată în considerare în toate trimiterile la vârsta de pensionare din prezentul Statut al funcționarilor, se stabilește în conformitate cu dispozițiile menționate anterior.
Освен ако в настоящия правилник не е предвидено друго, за длъжностни лица, постъпили на служба преди 1 януари 2014 г., възрастта за пенсиониране, която се взема предвид при всички позовавания на възрастта за пенсиониране в настоящия правилник, се определя по реда на горните разпоредби.
Română
English
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文