"Allah bize" не се намира във TREX в Турско-Български посока
Опитайте Да Потърсите На Българско-Турски (Allah bize)

Примери за изречение с ниско качество

Bağışlayan Allah bize Kuranı yolladı.
Който ни даде Корана, създаде човека
Bay Bennet, Allah bize ne çok şey ihsan etti!
Г-н Бенит, Бог е така добър към нас!
Sanırım Allah bize çoçuklarımızı ölüm büyük hayal kırıklığı yaratmasın diye vermiş.
Мисля, че Бог ни дава деца, за да не приемаме смъртта с разочарование.
Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu.''.
Но Аллах ни облагодетелства и ни опази от изгарящото мъчение.
Allah bize lütufta bulundu ve bizi o iliklere işleyen azaptan korudu.''.
Но Аллах ни облагодетелства и ни опази от изгарящото мъчение.
Allah bize bu görevi verdi… en azından bunu yapabildiğimiz için mutluyuz.
Бог ни е дал тази задача, и ние сме доволни, че можем да правим поне това.
Esirgeyen Allah bize bir peygamber gönderdi Elijah Muhammed adlı, siyah bir adam.
Милостивият Аллах ни е изпратил пратеник чернокож мъж на име Илайджа Мохамед.
Fakat Allah bize yeni gökler ve yeni bir dünya vaat etti.
Че Бог твори нов свят- ново небе и нова земя.
Allah bize lutfetti de bizi( vücûdun) içine işleyen( kavurucu) azabdan korudu.''.
Но Аллах ни облагодетелства и ни опази от изгарящото мъчение.
Dediler ki:'' Eğer Allah bize doğru yolu gösterseydi biz de sizlere doğru yolu gösterirdik.
Ще отвърнат:“ Ако Аллах ни беше напътил, и ние щяхме да ви напътим.
Onlar:'' Allah bize, and verdi ki,
На онези, които казаха:“ Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник,
Onlar şöyle demişlerdi:'' Allah bize ant verdi,
На онези, които казаха:“ Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник,
Ne olurdu, bunlar, Allah ve resulünün kendilerine verdiklerine razı olsalardı da şöyle deselerdi:'' Allah bize yeter. Allah bize lütfundan verecektir; resulü de.
А ако ли да бяха доволни от това, което им дари Аллах, и Неговият Пратеник, и кажеха:“ Достатъчен ни е Аллах, ще ни дари Аллах от Своята благодат, и Неговият Пратеник.
onların imanını artırdı da:'' Allah bize yeter.
вярата им се усили и рекоха:“ Достатъчен ни е Аллах.
şöyle dediler:“ Allah bize yeter.
вярата им се усили и рекоха:„Достатъчен ни е Аллах.
bu onların imanını artırdı da şöyle söylediler:'' Allah bize yeter.
страхувайте се от тях!”, но вярата им се усили и рекоха:“ Достатъчен ни е Аллах.
Ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiçbir peygambere inanmamak üzere Allah bize ahid verdi'' diyenlere sen,
Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.” Кажи:“ Пратеници преди мен вече ви донесоха ясните знаци
Onlar, kendilerine insanlar:'' Size karşı insanlar topla( n) dılar, artık onlardan korkun'' dedikleri halde imanları artanlar ve:'' Allah bize yeter, O ne güzel vekildir'' diyenlerdir.
За онези, на които хората рекоха:“ Враговете се насъбраха против вас, страхувайте се от тях!”, но вярата им се усили и рекоха:“ Достатъчен ни е Аллах. Колко прекрасен Довереник е Той!.
Ateşin yiyeceği bir kurban getirmedikçe hiç bir peygambere iman etmeyeceğimize dair Allah bize ahidde bulundu.''
Които казаха:“ Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.” Кажи:“ Пратеници преди мен вече ви донесоха ясните знаци
Doğrusu Allah bize,( gökten inen)
Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник,