"Damlıyor" не се намира във TREX в Турско-Български посока
Опитайте Да Потърсите На Българско-Турски (Damlıyor)

Примери за изречение с ниско качество

Rüya sisleri başlayan yankının içinde damlıyor ve aşk kalmıyor.
Мъгляви мечти капят във появилото се ехо и вече няма любов.
Kan damlıyor yüreğimden hislerime, hislerim kan revan oluyor.
Кръв тече от сърцето ми, аз се изпълвам с Неговите чувства.
Dar pantolon giyerim ve terler büyük şişkin kaslarımdan damlıyor.
Нося тесни дънки, а потта капе от големите ми, издути мускули.
oradan aşağı su damlıyor.
и водата се стича надолу по нея.
Hayır, Carlton, başka bir sebepten dolayı benden su damlıyor.
Не, Карлтън. По някаква си друга причина вода тече от мене.
Üzgünüm efendim-- nem artıyor, ve güç biriminin üzerine damlıyor.
Съжалявам сър… влагата се увеличава, и поврежда захранването.
Beş yüz yıllık kadim İrlanda çamuru Finnin yatağının her yerine damlıyor.
Годишна ирландска утайка се стича върху леглото на Фин.
Bir yandan kafamdan ter damlıyor. Çünkü Homer Simpsonu bu pozisyonda yapmak durumundayım.
От главата ми капе пот. Защото трябва да издялкам Хоумър Симпсън така, в тази позиция.
gama radyasyonuyla damlıyor sadece.
но просто е накапано с гама радиация и.
Saygısızlık gibi olmasın, Cal, ama içeride senin için kıçımdan ter damlıyor.
С цялото ми уважение, Кал, но аз си сцепвам задника за теб.
Son zamanlarda uyandığımda her sabah tıpkı bu nehir gibi kokan sular damlıyor ellerimden.
Когато се събуждам всяка сутрин от ръцете ми капе вода, ухаеща на тази река.
Morfin damlıyor.
Система с морфин.
Terin üzerime damlıyor.
Потта ти пада по мен.
Mürekkepten kötülük damlıyor.
Има злоба в мастилото.
Çuvaldan birşey damlıyor.
Нещо кърво от чантата.
Annelle, sular damlıyor.
Анел, аз капя.
Zehrin ayakkabılarımın üzerine damlıyor.
Отровата ти покапа по обувките ми.
Oraya insanların kanı damlıyor.
Всичките хора тук, които кървят.
Kan gibi damlıyor şarap.
Виното пали кръвта като любов.
Üzerinize mi damlıyor?
Капе ли?