「憲法秩序」はTREXに日本語 - 英語方向にはありません
英語-日本語
(
憲法秩序)
例外なく、彼らは、選挙制度に対する確信、投票権を行使することへの誇り、選挙は、ホンジュラスにおける、憲法秩序、民主的秩序の回復に向かうのに、決定的に重要なステップだ、という心からの希望を、明らかにした”[4。
His report on the election said that“without exception,[Hondurans] expressed confidence in the electoral system, pride in exercising their right to vote, and a profound hope that their election is a decisive step toward the restoration of the constitutional and democratic order in Honduras..彼女は、自分たちの命は依然として「深刻な危機にある」と主張し、この違法クーデターを非難し、民主的に選ばれたセラヤの救出と復職を含め、国家に憲法秩序を回復させるよう迅速に行動することを、国際社会に呼びかけている。
She claimed their lives are all still in“serious danger” and made a call for the international community to denounce this illegal coup d'etat and to act rapidly to reinstate constitutional order in the country, which includes the rescue and return of the democratically elected Zelaya.ロベルト・カルモナ-ボルハスは、クーデター当日、2002年4月11-12日、独裁者ペドロ・カルモナと一緒に、ベネズエラ、カラカスのミラフローレス大統領官邸におり、大統領官邸が、再度、大統領警備隊により、奪還され、憲法秩序が回復した後、カルモナと共に逃亡した。
Robert Carmona-Borjas was in the Miraflores presidential palace in Caracas, Venezuela, together with the dictator Pedro Carmona, on the days of the coup, from April 11-12, 2002, and escaped, together with Carmona, when the palace was retaken by the presidential guard and constitutional order was restored.クーデター発生の初日から、ワシントンは、関与した人々を“両者”とよび、“対話”憲法秩序を回復させる必要を言い、彼等を、人権と民主的原理の犯罪的な違反者ではなく、対等な参加者と見なして、クーデター指導者達を正当化した。
From the first day the coup occurred, Washington has referred to“both parties” involved and the necessity for“dialogue” to restore constitutional order, legitimizing the coup leaders by regarding them as equal players instead of criminal violators of human rights and democratic principles.ホンジュラスにおける出来事を、憲法秩序違反と非難しながらも、事態をクーデターとして扱うまではせず、セラヤ大統領を、大統領の地位に復職させるよう要求しなかったこの曖昧な立場は、7月7日、クリントン国務長官と、セラヤ大統領の間で行われた会談後、再び追認した。
This position of ambiguity, that condemns the events in Honduras as a violation of constitutional order but doesn't go as far as classifying the situation as a coup d'etat and also doesn't call for the reinstatement of President Zelaya to the presidency, was ratified again after the meeting held between Secretary of State Clinton and President Zelaya on July 7.マスコミが、最初、クーデターを支持するよう情報を操作し、やがては全ての情報を報道管制して、主要な役割を演じたが、国民が抗議を開始し、最終的にクーデター軍を圧倒し、打ち破り、チャベスを救出し(彼も軍隊によって誘拐されていた)憲法秩序を回復した事件だ。
The situation is eerily reminiscent of the April 2002 coup d'etat against President Chávez in Venezuela, when the media played a key role by first manipulating information to support the coup and then later blacking out all information when the people began protesting and eventually overcame and defeated the coup forces, rescuing Chávez(who had also been kidnapped by the military) and restoring constitutional order.フリーダム・ハウスや他の似たような様々な外国NGO団体が中央アジア諸国の内政に干渉し、そこに暮らす人々の言語的、文化的遺産を破壊し、明らかに彼らの憲法秩序に対する脅威、地域外部からの脅威なのだから、近年この問題が益々激しく、否定的調子が強まって議論されているのは驚くには当たらない。
Various foreign NGOs, such as Freedom House and other similar organisations, have been interfering in the domestic affairs of Central Asian states, destroying the linguistic and cultural heritage of the people who live there, and clearly pose a threat to their constitutional order, a threat coming from outside the region, so it is therefore unsurprising that this issue has been discussed more and more heatedly over recent years, with an increasingly resounding negative tone.セラヤ大統領が帰国した以上は、適切な状況の下で、彼を大統領に復職させ現在、11月に予定されている大統領選挙をどしどし進め、平和的な大統領権限の移行をさせ、ホンジュラスを、憲法秩序、民主的秩序に復帰させるのに時宜を得ていよう」とクリントン国務長官はマスコミに語った。
Now that President Zelaya is back,” intoned Clinton,“it would be opportune to restore him to his position under appropriate circumstances, get on with the election that is currently scheduled for November, have a peaceful transition of presidential authority and get Honduras back to constitutional and democratic order..セラヤ大統領が帰国した以上は、適切な状況の下で、彼を大統領に復職させ現在、11月に予定されている大統領選挙をどしどし進め、平和的な大統領権限の移行をさせ、ホンジュラスを、憲法秩序、民主的秩序に復帰させるのに時宜を得ていよう」とクリントン国務長官はマスコミに語った。
Now that President Zelaya is back it would be opportune to restore him to his position under appropriate circumstances, get on with the election that is currently scheduled for November, have a peaceful transition of presidential authority and get Honduras back to constitutional and democratic order," Clinton told reporters as she met with Arias in New York.Guidelinesonprohibitionanddissolutionofpoliticalpartiesandanalogousmeasures)」の第3項と第6項では、「政党の禁止または強制解散は、民主主義的な憲法秩序を転覆するための政治的手段として、暴力の使用を主張したり、または暴力の使用を介したりして、憲法により保障されている権利と自由を損傷させる政党である場合にのみ、正当化され得る。
Under Guideline 3 of the said report by the Venice Commission:"Prohibition or enforced dissolution of political parties may only be justified in the case of parties which advocate the use of violence or use violence as a political means to overthrow the democratic constitutional order, thereby undermining the rights and freedoms guaranteed by the constitution.
All that in the name of"restoring constitutional order.
The excuse was to"restore the constitutional order in the region.
Rule of law(Rechtsstaat):"Legislation is subject to the constitutional order.状況は制御されており、憲法的秩序は保たれている」と述べた。
The situation is under control and the constitutional order has been safeguarded..(3)立法は、憲法的秩序に拘束され、執行権および司法は、法律および法に拘束。
(3) The legislature shall be bound by the constitutional order, the executive and the judiciary by law and justice.男は、「これはクーデターではなく、憲法の秩序を回復するための民間と軍の行動だ」と語った。
This is not a coup but a civic and military action to re-establish constitutional order..
This is overthrow of constitutional order.
Review of the constitutional order and legal system.
Who is the biggest threat to our constitutional order?国家に対する忠誠義務(憲法秩序に忠実でエストニアの独立を守る。
Be loyal to the constitutional order and defend the independence of Estonia(duty of loyalty);
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt