Lagarde recommended several steps to improving the global trading system, including expanding trade in services, increasing productivity and protecting people hurt by trade and technology.
拉加德曾多次提醒说,应该认真对待加密货币,并呼吁全球监管机构进行全球合作。
On multiple occasions, Lagarde has previously cautioned that cryptocurrencies should be taken seriously and called for global cooperation among worldwide regulators.
拉加德在一篇文章中表示,加密货币背后的包括区块链在内的技术可以提高金融包容性。
Lagarde said in an article, including encryption behind the currency block chain, including technology can improve financial inclusion。
拉加德最大的任务之一就是在明年完成对央行策略的自上而下的评估。
One of Lagarde's biggest tasks will be completing a top-down review of the central bank's strategy within the next year.
不过去年5月份,地方法官说拉加德只是调查中的一名重要证人。
In May 2013, though, magistrates said Ms. Lagarde was only a material witness in the probe.
拉加德的律师YvesRepiquet对表示,他将亲自对该地方法官的决定进行上诉。
Lagarde's lawyer, Yves Repiquet, told Reuters he would personally appeal the magistrates' decision.
拉加德是第一位成为八国集团经济财政大臣,并且是第一位女性来领导IMF。
Ms Lagarde was the first woman to become finance minister of a G8 economy and is the first woman to head the IMF.
拉加德长期以来一直认为,中央银行应该考虑发行自己的数字货币的优点。
Ms Lagarde has long argued that central banks should consider the merits of issuing their own digital currency.
拉加德表示,“确定性的缺失,以及对美国担保的信任缺失”将会扰乱世界经济。
Ms. Lagarde said“that lack of certainty, that lack of trust in the U.S. signature” would disrupt the world economy.
拉加德说:“我相信我们应该考虑发行数字货币的可能性。
According to Lagarde, their example should be followed:“I believe we should consider the possibility to issue digital currency.
拉加德称,政府需将财政、社会、教育和保健等政策落实到位,以抗击不平等现象。
Ms Lagarde said governments need to put fiscal, social, educational and health policies in place to fight inequality.
拉加德说,川普计划对美国基础设施进行更多投资、以及可能进行的税制改革,将推动美国经济。
Christine Lagarde said Trump's plans for additional investment in US infrastructure and his likely tax reforms will boost the American economy.
拉加德表示,中国还通过利用国际合作的力量,特别是在贸易方面的力量,建设“通向未来的桥梁”。
China is also building a“bridge to the future” by harnessing the power of international cooperation, especially on trade, according to Lagarde.
拉加德在迪拜的全球商业和社会趋势会议上讲话称,充裕的融资仍然对各经济体构成支撑。
Ms Christine Lagarde, speaking at a conference in Dubai on global business and social trends, said economies were also supported by plenty of financing available.
前不久,拉加德女士告诉我,新兴市场国家和发展中国家对全球经济增长的贡献率已经达到80%。
Madame Christine Lagarde recently told me that emerging markets and developing countries already contribute to 80% of the growth of the global economy.
拉加德表示,IMF将会派出一个团队在未来几周内访问巴基斯坦首都伊斯兰堡,开始谈判条款。
Ms. Lagarde said an IMF team would visit the Pakistani capital of Islamabad in coming weeks to begin negotiating the terms.
但拉加德时常提醒听众,还有一种补救方法往往为人所忽视,那就是改善妇女的经济参与度和晋升空间。
But, as Lagarde regularly reminds her audiences, another, often-overlooked remedy is to increase the economic participation and advancement of women.
Ms Lagarde said the new austerity measures announced by Mauricio Macri, Argentina's president, would be a“key determinant” of the fiscal policy going forward.
拉加德对这些批评表示认同,她表示:“在公共债务已经很高的国家,妥善处理融资条款很关键。
In a nod to these criticisms, Ms Lagarde said:“In countries where public debt is already high, careful management of financing terms is critical.”.
法国财长拉加德未能获得印度对她成为国际货币基金组织下一任总裁的支持。
French Finance Minister Christine Lagarde has failed to receive India's support in her bid to become the next head of the International Monetary Fund.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt