在TREX上找不到"死からよみがえら"日语 - 中文方向
尝试搜索中文-日语 (死からよみがえら)

低质量的句子示例

イエスは死からよみがえら
耶稣从死里复活.
イエスは死からよみがえら
耶穌從死裡復活.
聖書は、イエスが文字通り死からよみがえられたことは明らかです。
聖經顯然,從字面上耶穌從裡復活.
これは、イエスが死からよみがえらせた3人のうち最初の人です。
这是三个耶稣将使其从死里复活的人中的第一个。
けれども神はこれを死からよみがえらせ、かつ彼は天に挙げられたのです。
但神已叫他從死裏復活,高舉他在天上。
ユダヤ人のメシヤの死に加えて、メシヤが死からよみがえられることも前もって告げられています。
除了猶太彌賽亞之死,他從死亡中復活也被預言。
多くのクリスチャンは、彼が十字架につけられた後に死からよみがえられたと信じています。
許多基督徒相信,他從死活被釘在十字架上之後。
ユダヤ人のメシヤの死に加えて、メシヤが死からよみがえられることも前もって告げられています。
除了犹太弥赛亚之死,他从死亡中复活也被预言。
イエスが彼女を死からよみがえらせるには、信仰の雰囲気がそこにあることを願ったように思えます。
当他祈祷让这个女孩从死里复活时,耶稣希望这里充满信心的气氛。
イエスが死からよみがえられたという事実は、彼が神についてや自分自身について語ったすべてのものを確認します。
耶穌從死復活的事實證明一切,他說,關於上帝和關於他自己.
しかし、神に感謝すべきかな、彼は“かわいた土から出る根”として、三日目に死からよみがえられました!
但感谢神,祂又"像根出于干地",在第三天从死复活了
ローマ人4:22-25は、「彼に託された」という言葉は彼だけのためではなく、イエスを私たちの主を死からよみがえらせた彼を信じる私たちのためのものでもあります。
罗马人4:22-25说,“这些词,'它归功于他'并不是为了他,而是为了我们相信他的人,他们将我们的主耶稣从死里复活
紀元26-30年の間、イエスはユダヤ地方で、宣教と教えと奇跡―ラザロを死からよみがえらすことも含めて―さらにご自分の死後弟子たちが引き続き宣教するために彼らを整えることでほとんどの時間を費やされました。
在公元29-30年,耶稣花费他大部分的时间在犹太,布道、教学、行神迹--包括使拉撒路从死人中复活--以及装备门徒在他死后继续传道。
ハニー、私は死からよみがえる、いつもそう。
亲爱的,我从死里复活,我一直都这样做.
私は死からよみがえったのだ。
我是从死神那里回来的
彼は死からよみがえり、主でいます!
從死中復活了,祂是主!
イエスは本当に死からよみがえったのか?
耶穌真的從死復活?
彼はあなたに命を与えるために死からよみがえりました。
從死中復活了是為了給你生命。