"Как представляется , существует" no se encuentra en TREX en Ruso-dirección Español
Intenta Buscar En Español-Ruso (Как представляется , существует)

Ejemplos de oraciones de baja calidad

Как представляется, существует консенсус относительно некоторых из категорий, на которые можно подразделить односторонние акты:
Parece haber consenso acerca de algunas de las categorías en que pueden clasificarse los actos unilaterales:
Текст построен по принципу Конвенций 1949 года, и, как представляется, существует общее согласие в отношении его включения
El texto es similar al de los Convenios de 1949 y parece haber acuerdo general sobre su redacción
Как представляется, существует противоречие между термином" признаются", содержащимся в указанной Конвенции,
Parece existir una diferencia entre el término" reconocerse " en ese contexto
говорит, что, как представляется, существует широко распространенное мнение о том, что Совет Безопасности никогда не ошибается.
dice que parece existir la opinión generalizada de que el Consejo de Seguridad es infalible.
Хотя, как представляется, существует полная приверженность делу согласования,
Si bien parecía existir un pleno compromiso en cuanto a la armonización,
Председатель отмечает, что, как представляется, существует консенсус в отношении того, что Комитет должен играть более важную роль в обсуждениях глобальных проблем.
El Presidente observa que parece haber un consenso en que la Comisión debe desempeñar un papel más importante en los debates acerca de los problemas mundiales.
Как представляется, существует единое мнение о том,
Parece que existe acuerdo general en que los actos
Хотя, как представляется, существует общее согласие по реформе Совета Безопасности,
Si bien parece haber acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad,
На настоящий момент, как представляется, существует лишь одно разбирательство со ссылкой на это положение1,
Hasta ahora, no parece haber sino una sentencia relativa a esta disposición,
Как представляется, существует определенная путаница между административным задержанием
Parece existir cierta confusión entre las detenciones administrativas
Кроме того, некоторые делегации указали, что, как представляется, существует небольшое различие между ответственностью государств за деяния международных организаций
Además, algunas delegaciones indicaron que no parecía haber diferencias entre la responsabilidad de los Estados por los hechos de las organizaciones internacionales
Как представляется, существует общее согласие относительно важности улучшения
Al parecer, existe consenso acerca de la importancia de mejorar
Как представляется, существует необходимость в технической помощи и подготовке кадров в таких областях, как людские ресурсы,
Al parecer, existe la necesidad de asistencia técnica y capacitación en esferas tales como los recursos humanos,
Что касается подраздела, посвященного различным мерам глобального уровня, то, как представляется, существует определенная путаница в отношении субъектов, которые должны заниматься их осуществлением.
Con respecto a la subsección que se ocupa de las distintas medidas en el plano mundial, parece haber cierta confusión en cuanto a qué entidades se espera que las apliquen.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, существует общее согласие с исключением купли- продажи недвижимости,
El PRESIDENTE dice que parece existir acuerdo general respecto de la exclusión de la venta de bienes inmuebles,
Он также отметил, что, как представляется, существует широкое согласие с тем, что конечные результаты работы Комиссии по этой теме должны носить практический характер.
Observó también que parecía haber consenso en que el resultado último de la labor de la Comisión sobre el tema debía ser práctico.
Как представляется, существует согласие о том, что существующие инстанции, а именно: Генеральный секретарь,
Parece existir acuerdo sobre el hecho de que a estos efectos basta con las autoridades existentes, es decir,
Хотя, как представляется, существует согласие в отношении того, что с течением времени Рабочую группу по сообщениям следует ликвидировать, делать это в настоящее время преждевременно.
Si bien parece haber consenso en que a la larga debería suprimirse el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones, es prematuro hacerlo ahora.
Хотя, как представляется, существует общее согласие относительно запрещения произвольной высылки иностранцев,
Si bien parece haber acuerdo general respecto de la prohibición de la expulsión arbitraria de extranjeros,
Как представляется, существует общее согласие в отношении того, что Бюро в расширенном составе надлежит играть особую роль
Parece haber acuerdo general en que la Mesa ampliada tiene una función particular en la organización de los trabajos de la Comisión