"Беснеещ" is not found on TREX in Bulgarian-English direction
Try Searching In English-Bulgarian (Беснеещ)

Low quality sentence examples

Някога да си се срещал с беснеещ дядка, наречен Кларк Браун?
Ever appear before a raving loon named Clark Brown?
Но бутащите пред влака са склонни да бъдат лунатици от беснеещ вид.
But tube pushers tend to be lunatics of the raving variety.
Защото се чувстваш виновен и отричаш, че си беснеещ алкохолик, сдържащ чувствата си.
Because you feel guilty And you're in denial, you Repress your feelings.
Кошмар, който трябваше да преследва и да срещне, преди той да го е превърнал в беснеещ маниак.
A nightmare that he had to hunt down and face up to before it turned him into a raving maniac.
Започна да беснее.
He started to hurt me.
Той не е просто чудак. Специално този чудак е беснеещ алкохолик, патологичен лицемер, откровен педофил… и, също така, мой баща.
This particular quack is a raging alcoholic, pathological hypocrite, a straight-up cradle robber… and he's also my dad.
Тук жените му се притекоха на помощ и Белия зъб, превърнал се в малък беснеещ демон, най-после беше отпъден с дъжд от камъни.
Here the squaws came to his aid, and White Fang, transformed into a raging demon, was finally driven off only by a fusillade of stones.
Той е триизмерен герой- гелосан, костюмиран, беснеещ мономан, спор няма, но е и човек, у когото можем да разпознаем някои от нашите собствени ревности и желания.
He's a three-dimensional character- a hairsprayed, jump-suited, hopping-mad monomaniac, sure, but a man in whom we can recognize some of our own jealousies and desires.
Да ходи да беснее на друго място.
Be angry somewhere ELSE.
В многобройните си приключения нейният главен герой се бори с беснеещ дракон, нагазва в тресавище, от което не може да се измъкне сам, и бива окован в един замък, ставайки пленник на отчаянието.
In his many adventures, the hero battles with a raging dragon, flounders in a bog from which he is unable to extricate himself, and is chained in a castle, hostage to despair.
Беснееше южния вятър.
We had south wind.
Не съм беснял.
I did not storm off.
Защо беснеят либералите?
Why do the liberals rage?
Бурите могат да беснеят.
The storm may be furious.
Не беснейте!
Don't be violent!
За какво да беснея?
What about me spazzing out?
Защо беснеят либералите?
Why are liberals upset?
Бурите могат да беснеят.
The storms can rage.
Това ме кара да беснея.
That's what makes me furious.
Защо беснееха народите?
Why did the nations rage?