"Далекомигриращите" is not found on TREX in Bulgarian-English direction
Try Searching In English-Bulgarian
(
Далекомигриращите)
опазване и управление на далекомигриращите рибни запаси.
conserving and managing highly migratory fish stocks.по отношение на опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в района на действие на Конвенцията
possessions, in relation to conservation and management of highly migratory fish stocks in the Convention AreaРешение 2005/75/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. относно присъединяването на Общността към Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в западната
ex-MHLC)(Council Decision 2005/75/EC of 26 April 2004 on the accession of the Community to the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Westernсоциална зависимост от далекомигриращите рибни запаси
social dependence on highly migratory fish stocks,Опазване на далекомигриращите рибни запаси.
Conservation of certain stocks of migratory fish.Далекомигриращите рибни запаси” означава всички рибни запаси от видовете, изброени в приложение 1 от Конвенцията от 1982 г.
(a) all fish stocks of the species listed in Annex 1 of the 1982 Convention occurring in the Convention area; and.Подобрение на опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси чрез събиране, отчитане, удостоверяване, обмен и анализ на данните за риболовните райони и свързаната с тях информация;
Improved conservation and management of fishery resources through collection, reporting, verification, exchange and analysis of fisheries data and related information;За запасите в международни води и за далекомигриращите видове, като например тон, Европейската комисия договаря възможностите за риболов в рамките на регионалните организации за управление на рибарството(РОУР.
The same is the case for the stocks in international waters and for highly migratory species such as tuna, where the European Commission negotiates fishing opportunities in regional fisheries management organisations.Стандартът за МУУ обаче може да бъде прилаган, и то със затруднение, само на ниво отделна държава по отноше- ние на далекомигриращите видове, като тези, които са обхванати от СПОР.
The MSY standard can, however, only be applied with difficulty at individual country level for highly migratory species, such as those targeted by the FPAs.Доколкото те се управляват съгласно други международни споразумения- запасите от анадромни и катадромни видове и далекомигриращите видове, посочени в приложение I към Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право;
(b) in so far as they are managed under other international treaties, anadromous and catadromous stocks and highly migratory species listed in Annex I to the United Nations Convention on the Law of the Sea;Членовете на комисията информират комисията за приетите от тях мерки за опазване и управление на далекомигриращите рибни запаси в райони, съставляващи част от района на действие на конвенцията, които попадат под тяхната национална юрисдикция.
The members of the Commission shall keep the Commission informed of the measures they have adopted for the conservation and management of highly migratory fish stocks in areas within the Convention Area under their national jurisdiction.Мерките за опазване и управление, въведени за откритото море, и тези приети за райони под национална юрисдикция следва да бъдат съвместими, за да се осигури опазване и управление на далекомигриращите рибни запаси в тяхната цялост.
Conservation and management measures established for the high seas and those adopted for areas under national jurisdiction shall be compatible in order to ensure conservation and management of the straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in their entirety.Мерките за опазване и управление, въведени за откритото море, и тези приети за райони под национална юрисдикция следва да бъдат съвместими, за да се осигури опазване и управление на далекомигриращите рибни запаси в тяхната цялост.
The conservation and management measures established for the high seas and those adopted for areas under national jurisdiction shall be compatible, in order to ensure the conservation and management of the fish stocks covered by this Convention.Ако дадено природно явление окаже значително вредно въздействие върху статута на далекомигриращите рибни запаси, членовете на комисията спешно да приемат мерки за опазване и управление, за да гарантират, че риболовната дейност няма да засили тези вредни въздействия.
If a natural phenomenon has significant detrimental effects on the status of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, states must adopt, as soon as possible, conservation and management measures so that fishing activities do not make these detrimental effects even worse.Ако дадено природно явление окаже значително вредно въздействие върху статута на далекомигриращите рибни запаси, членовете на комисията спешно да приемат мерки за опазване и управление, за да гарантират, че риболовната дейност няма да засили тези вредни въздействия.
If a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status of living aquatic resources, States should adopt conservation and management measures on an emergency basis to ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impact.Ако дадено природно явление окаже значително вредно въздействие върху статута на далекомигриращите рибни запаси, членовете на комисията спешно да приемат мерки за опазване и управление, за да гарантират, че риболовната дейност няма да засили тези вредни въздействия.
If an unanticipated event, such as a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status of a stock or its associated environment, the Commission shall adopt Conservation and Management Measures on an emergency basis to ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impacts.Да приема стандарти за събиране, удостоверяване и навременен обмен и докладване на данни за риболовните райони по отношение на далекомигриращите рибни популации в района на действие на Конвенцията в съответствие с приложение І от Споразумението, който съставлява неразделна част от настоящата конвенция;
(d) adopt standards for collection, verification and for the timely exchange and reporting of data on fisheries for highly migratory fish stocks in the Convention Area in accordance with Annex I of the Agreement, which shall form an integral part of this Convention;При изпълнението на задължението си за сътрудничество при установяването на мерки за опазване и управление за далекомигриращите рибни запаси, комисията взема под внимание специалните изисквания на развиващите се държави, които са страни по конвенцията, по-специално малките развиващи се островни държави, и териториите и владенията, и в частност.
In giving effect to the duty to cooperate in the establishment of conservation and management measures for fishery resources covered by this Convention, the members of the Commission shall take into account the special requirements of developing State Contracting Parties in the region, in particular the least developed among them and small island developing States, and territories and possessions in the region, in particular.Комисията признава изцяло специалните изисквания на развиващите се държави, които са страни по настоящата конвенция, по-специално малките развиващи се островни държави, и на териториите и владенията, по отношение на опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в района на действие на Конвенцията и на развитието на риболовните райони на такива запаси.
The Commission shall give full recognition to the special requirements of developing State Contracting Parties in the region, in particular the least developed among them and small island developing States, and of territories and possessions in the region, in relation to the conservation and management of fishery resources in the Convention Area and the sustainable use of such resources.Крайбрежната държава и другите държави, чиито граждани извършват в района риболов на далекомигриращите видове, изброени в приложение I, си сътрудничат непосредствено или с посредничеството на подходящи международни организации с цел да осигурят съхраняването им и да съдействат за оптималното използване на тези видове в целия район, както в изключителната икономическа зона, така и отвъд нея.
In relation to highly migratory species, the coastal state and other states whose nationals fish in the region for these species shall cooperate in conserving such species and promoting optimum utilization throughout the region, both within and beyond the EEZ.
Български
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文