The States members of CICA are Afghanistan, Azerbaijan, China, Mongolia, Egypt, India, Iran, Israel, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Palestine, Republic of Korea, Russian Federation, Tajikistan, Thailand, Turkey, Uzbekistan(18).
亚洲信任会议是就亚洲安全问题交流看法的场所。
CICA is a venue for an exchange of views on Asian security.
考虑到这些因素,土耳其自始即支持亚洲信任会议。
Bearing this in mind, Turkey, from the outset, has supported CICA.
我们决定在2010年举行亚洲信任会议第三次首脑会议。
We decide to hold the 3rd CICA Summit in 2010.
阿拉木图决议书》和《亚洲信任会议宣言》反映了这些原则。
The Almaty Act and the CICA Declaration reflect these principles.
我们认为,通过执行亚洲信任会议第一次首脑会议赋予的任务,亚洲信任会议进程已取得进展。
We believe that the CICA process has moved forward through the implementation of tasks assigned by the First CICA Summit.
今天,亚洲信任会议进程共联合了18个国家和若干观察国和国际组织。
Today, the CICA process brings together 18 States and a number of observer States and international organizations.
目前,有18个国家参加亚洲信任会议进程,占亚洲土地面积的90%。
Today, the CICA process brings together 18 States, which occupy 90 per cent of Asia' s territory.
亚洲信任会议追求的目标不仅仅符合其成员国的共同利益,也符合当今全球趋势。
The goals that are pursued by CICA serve not only the common interests of its member States, but also correspond with modern global tendencies.
亚洲信任会议协助推动富有成果的相互协作和交流,促进有利于稳定经济增长的条件。
CICA plays a helpful role in advancing fruitful interaction and exchange, and in promoting conditions for stable economic growth.
自2008年6月以来,亚洲信任会议力求就每个领域通过一份概念文件和一项行动计划。
Since June 2008 CICA has been seeking to adopt a concept paper and an action plan on each field.
令人鼓舞的是,亚洲信任会议成员国已经进行了使该会议制度化所需要的大部分实际努力。
It is encouraging to note that the CICA member States have already made most of the practical efforts required to institutionalize the Conference.
令人感到鼓舞的是,亚洲信任会议进程正在获得势头,并且确已成为预防外交的主要工具。
It is encouraging to see that the CICA process is gaining momentum and has, indeed, become an important tool of preventive diplomacy.
四、亚洲信任会议的结构和体制.
IV. Structure and institutions of CICA.
我们的集体政治意愿使亚洲信任会议进程得以继续发展。
Our collective political will has enabled the CICA process to continue to develop.
亚洲信任会议进程无疑加强了亚洲的稳定和建立信任措施,有利于我们各国的繁荣和可持续发展。
The CICA process undoubtedly strengthens stability and confidence-building measures in Asia, in the interests of the prosperity and sustainable development of our countries.
将建立特别工作组,负责研究与亚洲信任会议关心的领域有关的具体问题,并执行交付给它们的任务。
Special Working Groups will be established to study specific issues relevant to CICA' s areas of interest and to carry out the tasks mandated to them.
坚信亚洲信任会议进程能促进通过相互协作和建立信任措施开展建设性对话,促进我们各国的和平与发展;.
Expressing our firm belief in the CICA process as a facilitator of constructive dialogue through interaction and CBMs for promoting peace and development of our nations;
我们强调,亚洲信任会议进程已经稳步前进,增进了成员国同国际组织和其他国家的合作。
We emphasize that the CICA process has been steadily moving forward enhancing co-operation among the Member States, with international organizations and other States.
我们将继续努力推进亚洲信任会议进程,在协商一致基础上实现我们共同的目标。
We shall continue with our efforts to move forward the CICA process to achieve our shared objectives on the basis of consensus.
中文
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt