"无核武器" is not found on TREX in Chinese-English direction
Try Searching In English-Chinese (无核武器)

Low quality sentence examples

日本最近同另外9个无核武器国密切合作,发起了"防扩散和裁军倡议"。
Cooperating closely with nine other non-nuclear-weapon States, Japan recently launched the nonproliferation and disarmament initiative.
蒙古于1992年宣布其领土为无核武器区,并得到了国际社会的广泛支持。
In 1992 Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone in a move that was widely supported by the international community.
在各个不同的时期,大会通过了支持建立中亚无核武器区的若干项决议。
At various times, a number of General Assembly resolutions in support of the idea of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia were adopted.
联合王国代表团支持建立无核武器区,为此继续与中亚和东南亚国家进行商谈。
His delegation supported the establishment of nuclear-weapon-free zones and continued to engage in talks with the Central Asian and South-East Asian States.
我们将继续努力建立一个集体性的无核武器区,将整个南半球都包括在内。
We will continue to work towards a collective nuclear-weapon-free zone encompassing the entire southern hemisphere.
该无核武器区是北半球第一个区域性无核武器区,将涵盖以往存在核武器的一块地区。
Such a zone would be the first regional nuclear-weapon-free zone in the northern hemisphere and would encompass an area in which nuclear weapons previously existed.
凭此信念,厄瓜多尔积极参与了宣布拉丁美洲为无核武器区的《特拉特洛尔科条约》的准备工作。
In this conviction, Ecuador took an active part in preparing the Treaty of Tlatelolco, which declared Latin America a nuclear-weapon-free zone.
对于无核武器缔约国,原子能机构保障监督措施必须适用于现有及未来的所有核活动。
In the case of non-nuclear-weapon States parties, IAEA safeguards must apply to all existing and future nuclear activities.
我们欢迎所有现有的无核武器区,并呼吁在南亚、中东和世界其他地区建立这种区。
We welcome all existing nuclear-weapon-free zones and call for the establishment of such zones in South Asia, the Middle East and other parts of the world.
危地马拉最近签署了附加保障议定书,使危地马拉能够为进一步加强拉丁美洲无核武器区作出贡献。
Her country had recently signed an additional safeguards protocol which would enable it to contribute to further strengthening Latin America as a nuclear-weapon-free zone.
该《条约》宣布非洲为无核武器区,这是非洲联盟为加强全球核不扩散机制迈出的重要一步。
The Treaty declares Africa a zone free of nuclear weapons, an important step by the African Union towards the strengthening of the global non-proliferation regime.
此外,我国坚信无核武器区的作用和必要性,欢迎建立更多的无核武器区,并吁请核武器国家尊重无核区。
Furthermore, it is convinced of the usefulness and necessity of nuclear-weapon-free zones, welcomes the establishment of further such zones, and calls on the nuclear-weapon States to respect such zones.
委员会赞扬联合国对无核武器区继续提供的宝贵支持,以及各区域组织和现有区域机制所发挥的重要作用。
The Board commended the continued and valuable support provided by the United Nations to the nuclear-weapon-free zones, as well as the important role played by the regional organizations and existing regional mechanisms.
这还包括加入了其他区域安排,因为阿拉伯非洲国家属于关于一个非洲无核武器区的《佩林巴达条约》。
That also includes parties to other regional arrangements, given that Arab African States belong to the Treaty of Pelindaba on an African nuclear-weapon-free zone.
这样一个无核武器区将是北半球第一个区域性无核武器区,并将包括原先存在核武器的地区。
Such a zone would be the first regional nuclear-weapon-free zone in the northern hemisphere and would encompass an area where nuclear weapons previously existed.
阿根廷是根据前瞻性《特拉特洛尔科条约》在世界人口最稠密地区之一建立的第一个无核武器区的缔约方。
Argentina is a party to the first nuclear-weapon-free zone, the forward-looking Tlatelolco Treaty(1967), established in one of the most densely populated regions of the planet.
因此,我们从一开始就加入《不扩散条约》,并积极参加拟订《特拉特洛尔科条约》,该条约宣布拉丁美洲为无核武器区。
That is why we have been a party to the NPT since its inception, and actively participated in elaborating the Treaty of Tlatelolco, which declared Latin America to be a nuclear-weapon-free zone.
请我们看一看拉丁美洲的例子:通过宣布拉丁美洲为无核武器区,整个大陆都避免了核武器的思维。
Look to Latin America: by declaring Latin America a nuclear-weapon-free zone, a whole continent escaped the nuclear logic.
毫无疑问,此后于1967年宣布拉丁美洲和加勒比地区为无核武器区的《特拉特洛尔科条约》构成了这一链条的第一环。
Without doubt, the subsequent adoption of the Tlatelolco Treaty in 1967, which declared Latin America and the Caribbean to be a nuclear-weapon-free zone, constituted the first link in the chain.
然而,除了这些发言外,请允许我在《特拉特洛尔科条约》40周年之际向拉丁美洲和加勒比无核武器区各国表示祝贺。
In addition to these remarks, however, let me congratulate the Latin America and Caribbean nuclear-weapons-free-zone countries on the 40th anniversary of the Tlatelolco Treaty.