DOPLOUT in English translation

sail
plachtu
plout
se plavit
saile
plují
plachtit
se plaví
loď
plachet
plachty
to maneuver
manévrovat
k manévrování
doplout
manévr
to get
dostat
získat
mít
sehnat
dát
jít
vzít
přimět
koupit
donutit
reaching
dosah
dosáhnout
se dostat
se dovolat
zastihnout
sehnat
sáhni
se spojit
oslovit
dojet
of making landfall
float
plavat
vůz
plout
plováku
plovákový
plovoucí
se vznášejí
plují
plovákové
vznášej se

Examples of using Doplout in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Náš plán pro tento rok byl postavit vojsko, jako součást našeho kattegatského impéria. doplout do Yorku a znovu jej získat.
Sail to York, as part of our empire of Kattegat. Our plan for this season was to raise an army, and reclaim it.
Přežití co největšího počtu členů týhle posádky kompletně závisí na naší schopnosti doplout s touhle lodí k pevnině.
The survival of the greatest number of men on this crew rests entirely on our ability to maneuver this ship to land.
umožnila lodi doplout až sem.
after allow the boat to get here, yes.
Přežití co největšího počtu členů týhle posádky kompletně závisí na naší schopnosti doplout s touhle lodí k pevnině.
The survival of the greatest number of men on this crew to maneuver this ship to land. rests entirely on our ability.
Máme slušnou šanci doplout do Pacifiku v termínu.
We will have a decent chance of reaching the Pacific on schedule.
Přežití co největšího počtu členů týhle posádky kompletně závisí na naší schopnosti doplout s touhle lodí k pevnině.
Rests entirely on our ability The survival of the greatest number of men on this crew to maneuver this ship to land.
máme slušnou šanci doplout do Pacifiku v termínu.
we will have a decent chance of reaching the Pacific on schedule.
Od chvíle, co jsme ztratili vítr, rychlost driftování naznačovala, že máme šanci doplout k jednomu z těchhle ostrovů za zhruba sedm až deset dní.
Since we have been becalmed, our rate of drift has suggested we had a good chance of making landfall on one of these islands in approximately a week to ten days' time.
Přežití co největšího počtu členů týhle posádky kompletně závisí na naší schopnosti doplout s touhle lodí k pevnině.
Rests entirely on our ability to maneuver this ship to land. The survival of the greatest number of men on this crew.
Sanchezovi museli doplout do naší země na duši od auta s klackem na boj se žraloky.
The Sanchezes had to float to this country on an inner tube with nothing but a stick to fight off the shark attacks.
Přežití co největšího počtu členů týhle posádky kompletně závisí na naší schopnosti doplout s touhle lodí k pevnině.
To maneuver this ship to land. The survival of the greatest number of men on this crew rests entirely on our ability.
Od chvíle, co jsme ztratili vítr, rychlost driftování naznačovala, že máme šanci doplout k jednomu z těchhle ostrovů.
Since we have been becalmed, our rate of drift has suggested we had a good chance of making landfall on one of these islands.
Se vydáme neustále proti proudu, doplout zpět A jednoho pěkného rána… až se s tím popereme,
So we beat on… boats against the current… borne back… ceaselessly… Tomorrow,
Jak můžeme doplout na ostrov, který nikdo nemůže najít… s kompasem který nefunguje?
How can we sail to an island that nobody can find, with a compass that doesn't work?
kam jsme schopni v tuto zimu doplout.
it's likely that this is as far as we will get this winter.
se vydáme neustále proti proudu, doplout zpět do minulosti.
boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
Dva by tam mohli doplout.
Two of us could take a boat across.
Dokázali doplout v téhle žluté ponorce.
Made it in this yellow submarine.
Můžeme doplout do zálivu u Shaipurské pevnosti.
We can sail as far as the bay near the Shaipur Outpost.
Měli bychom doplout do ústí řeky Hudson.
We were meant to land at the mouth of the Hudson.
Results: 113, Time: 0.1161

Top dictionary queries

Czech - English