Examples of using
Náš názor
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Ale když nám to pomůže prosadit náš názor… Trochu. Možná jde o situaci, kdy nadměrná upřímnost může být vlastně škodlivá.
A little. But if it helps us get our point across… Perhaps this is a situation where excessive honesty can be detrimental.
Dobrý muži, sdílíte náš názor, že nedávný projev pana Daladiera o severní Africe byl pouhým manévrem, aby napadl národnostní frakci ve své vlastní straně?
My good fellow do you share our opinion that M. Daladier's recent speech on North Africa was simply a ruse to scupper the nationalist fringe of his own domestic party?
Ale co když je náš názor mylný, i když víme jistě,
Že to vzpoura není. Protože náš názor a to mám přímo z kanceláří je.
Because our view, and I have had this direct from HQ, is that it's not a riot.
A je nám líto vaší kamarádky, ale náš názor se nezměnil. Děkuji vám za radu.
But our opinion hasn't changed. and we are sorry for your friend, Thank you… for your advice.
A následující události ukázaly že náš názor, že jsme byli toho dne napadeni byl špatný.
And events afterwards showed that our judgment that we would been attacked that day was wrong.
To je náš názor, ale ještě jednou bych ráda zdůraznila, že gratulujeme panu Coelhovi
That is our position, but I would like to stress once more than we congratulate Mr Coelho
Že to vzpoura není. Protože náš názor a to mám přímo z kanceláří je.
Is that it's not a riot. Because our view, and I have had this direct from HQ.
K vážnému pochybení. A náš názor je, že dostupné informace tomu nenasvědčují.
And our opinion is that the facts to date don't remotely support that conclusion. Serious wrongdoing.
Ať už náš názor na to, co je nebo není veřejný zájem,
However our opinions on what the public interest may differ,
Ale náš názor to nezmění. Moc nás mrzí, co potkalo vaši kamarádku.
Thank you… For your advice, and we are sorry for your friend, but our opinion hasn't changed.
Náš názor je, že pokud bude Komise pomáhat nadnárodním společnostem v situaci,
It is our view that, if the Commission comes to the aid of multinationals in a scenario of this kind,
Následující obsahy nepocházejí od nás a neodrážejí náš názor, takže za ně nepřebíráme žádné záruky nebo odpovědnost.
The following contents do not originate from us and do not reflect our opinions.
Takový je náš názor, protože toto je smlouva,
That is our opinion because this is the Treaty we want;
V některých bodech její kritiky Evropské unie se s touto skupinou sice shodneme, avšak náš názor na to, co by mělo EU nahradit, by se zásadně lišil.
Whilst we find ourselves agreeing with some of the group's criticism of the European Union, our view of what should replace the EU would be quite different.
hlasovali proti panu Barrosovi, protože nesdílí náš názor na důležitost dobrých pracovních podmínek,
since he does not share our view of the importance of good working conditions,
legální ekonomické přistěhovalectví je pro evropský kontinent nutností, a tmářství několika fašistů náš názor rozhodně nezmění.
for the European continent, and it is not the obscurantism of a few fascists that is likely to make us change our opinion.
Diego bude zase ředitelem hotelu, nemyslím si, že náš názor je důležitý.
will be the director. I do not think our opinions matter too much.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文