OPONU in English translation

curtain
opona
závěs
opony
oponě
záclonu
zástěnou
záclonové
na záclony
závorou
cloně
veil
závoj
opona
hranice
roušku
oponě
vlečka
opony
veilu
scenes
scéna
místo
výjev
parketa
scenérie
scénka
dějiště
místě činu
curtains
opona
závěs
opony
oponě
záclonu
zástěnou
záclonové
na záclony
závorou
cloně

Examples of using Oponu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Budete muset odhalit řadu záhadných hádanek a poodkrýt oponu prastarých tajemství.
You will have to discover a series of mysterious puzzles and poodkrýt the curtain of ancient secrets.
stahuju oponu.
I'm dropping the curtain.
V první části neúčinkuju, takže jdu za oponu.
I don't start so I will go behind the drape.
Jen jste nahlédl za oponu.
You have just seen behind a curtain that.
Když mělo začít představení v dělání miminka… nemohl jsem zvednout oponu.
So… when the baby-making show was supposed to commence… I couldn't raise the curtain.
Jaké věci?- Nechal jsi ji nahlédnout za oponu.
You let her behind the curtain, didn't you?- What things?
Ještě nikdy jste mě nenechala nahlédnout za oponu.
You have never brought me behind the curtain before… why now?
A před strážemi se schováváme za oponu.
And we're hiding from the guards behind a curtain.
Přesně. Myslím, že je čas nahlédnout za oponu.
Exactly. I think it's time to peek behind the curtain.
stahuju oponu.
I'm dropping the curtain.
Není čas spustit oponu?
Isn't it time for the curtain to come down?
Připrav oponu.
Stand by for curtain.
Je to, jako by udělal Bůh oponu z kouře, která nás chrání před tím, abychom viděli, na co ještě nejsme připraveni.
It's like God made a curtain with the smoke, shielding us from what we're not yet ready to see.
Říkal jsi, že když spustím oponu na druhou stranu,
You said if I dropped the veil to the other side,
Jednání o návratu vyvolené přes železnou oponu přivedla Franze Seidela do užšího styku s úřady, než by si byl přál.
The negotiations regarding the return of his beloved across the Iron Curtain brought Franz Seidel into far closer contact with the authorities than he would have wished.
Chcete, abych se podívala za oponu a viděla, co na vás bohové chystají?
Would you like me to look behind the veil and see what the gods have in store for you?
Jako každý, kdo dostane šanci mrknout za oponu, Frank zjistil, že vědět, není taková zábava jako nevědět.
To peek behind the curtain, Frank discovered that the knowing Like everybody who gets a chance is often not as much as fun as the not-knowing.
V tuhle hodinu se podíváme za oponu a zodpovíme otázku, na kterou se všichni již měsíce ptají?
In this hour, we will go behind the scenes everyone's been asking for months… and answer the question what makes Dick so hard to beat?
Kdybych ji nechal odjet zpět za železnou oponu, už bych nemusel svou Polskou princezničku vidět.
If I would let her go back behind the iron curtain, I might never have seen my little Polish princess ever again.
Světu vládne někdo úplně jiný, než si myslí lidé, kteří nevidí za oponu.
The world is governed by very different personages from what is imagined by those who are not behind the scenes.
Results: 412, Time: 0.0968

Top dictionary queries

Czech - English