The worst thing you can do right now is to underestimate Hydra.
Analýza mezinárodní situace nemůže vynechat nebo podcenit vnější příčiny podněcující
An analysis of the international situation must not leave out or underestimate the external causes fomenting
Tak či jinak, nesmíme podcenit moc, kterou má nad veškerým životem na planetě.
Either way, we should not underestimate the power it has over all life on the planet.
Zároveň však není možné situaci podcenit a je třeba už nyní myslet na to, jak udržet situaci pod kontrolou po úplném vstupu zemí do Schengenu.
At the same time, though, the situation must not be underestimated, and we must now think how to keep the situation under control following the full accession of these countries to Schengen.
Nemůžeme podcenit výjimečnou důležitost, jakou má pro tento region postupné rušení vízového režimu.
We must not underestimate the exceptional importance that the gradual abolition of visas would have for this region.
Politika zastoupení se nesmí podcenit, i když zároveň je třeba dát pozor, aby se z ní nestalo náboženství.
The policy of presence must not be underestimated- although it should not be turned into a religion.
Nemůžete podcenit míru vědeckého úsilí, které tyto společnosti vynakládají pro maximalizaci líbivosti svých produktů.
You can't underestimate the amount of scientific effort that these companies will put into maximising the allure of their products.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文