SE ZACHOVAL in English translation

did
udělat
udělej
společného
provést
stačit
zvládnout
acted
čin
jednat
zákon
akt
se chovat
hrát
chovej se
dějství
jednání
působit
behaved
se chovat
chovej se
chovejte se slušně
chování
slušně
se chováte
ovládej
reaguj
chováš
done
udělat
udělej
společného
provést
stačit
zvládnout
doing
udělat
udělej
společného
provést
stačit
zvládnout
do
udělat
udělej
společného
provést
stačit
zvládnout
act
čin
jednat
zákon
akt
se chovat
hrát
chovej se
dějství
jednání
působit

Examples of using Se zachoval in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Myslíš si, že bych se zachoval stejně?
You think I would do the same again?
Chceš říct, že černoch by se takhle zachoval?
You tell me a Black guy will act like that?
Jako kolega stíhací pilot bych se zachoval stejně.
I sure know what I would have done. As a fellow fighter pilot.
Birrinbirrin se zachoval podle sebe.
Birrinbirrin behaved like himself.
Halsey se zachoval hloupě. 10 sekund.
Halsey acted stupidly.- Ten seconds.
Strašně a trapně, jak se Arlo zachoval.- My se omlouváme a cítíme tak.
Awful and embarrassed about how Arlo acted.- We are so… sorry and feel so.
Keeley se zachoval jako bláznivý člověk.
Keeley behaved like a man demented.
Strašně a trapně, jak se Arlo zachoval.- My se omlouváme a cítíme tak.
We are so… sorry and feel so… awful and embarrassed about how Arlo acted.
Pan Kacuori se zachoval ohavně.
Lord Katsuyori behaved badly.
Superman se zachoval jako nějaký… gauner,
Superman acted like some rogue combatant to rescue her,
Vy i já si musíme přiznat, že se zachoval výborně!
You, and I must say he, behaved very well!
Superman se zachoval jako… ničemný bojovník, aby ji zachráni a lidé zemřeli.
To rescue her and people died. Superman acted like some rogue combatant.
Vím, že Harley se zachoval nezodpovědně.
I know Harley acted irresponsibly.
možná bych se zachoval stejně.
I could have acted the same.
Jen aby ji zachránil a umírali lidé. Superman se zachoval jako nějaký gauner.
Superman acted like some… rogue combatant to rescue her, and people died.
Plynovod se zachoval jako rampa.
Gas main acts as a ramp.
Začátek své kariéry jsem strávila tím, že jsem zastupovala Stát, když se zachoval špatně.
I have spent my entire career taking on the State when it behaves badly.
Nenapadlo mě, že by se zachoval jako ostatní.
I didn't think, out of all of them, he would behave like that.
Pošpinil svůj urozený původ, když se zachoval jako obyčejný zločinec.
He has besmirched his noble birth by behaving like a common criminal.
Ale váš starosta se zachoval velmi moudře.
But your mayor has done a very smart thing.
Results: 115, Time: 0.1038

Se zachoval in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English