ZASTÁVÁ in English translation

holds
držet
drž
podrž
vydrž
moment
držte se
uchopte
zastavte
obejmi
chyť
takes
vzít
trvat
brát
vemte
přijmout
odveďte
převzít
ber
odvézt
odvést
advocated
advokát
obhájce
hájit
zastáncem
obhajují
prosazovat
obhájkyně
zastávat
obhájkyní
obhajovala
stands for
zastáváme
stojan pro
stát za
kandidovat
symbolizuje
odstát
zkratka pro
stojánek pro
podstavec pro
kandiduji za
maintains
udržovat
udržujte
udržet
zachovat
zachovávat
dodržovat
udržení
udržování
zachování
zůstat
up
nahoru
nahoře
vzhůru
tam
na řadě
vstát
dohromady
krok
sem
holding
držet
drž
podrž
vydrž
moment
držte se
uchopte
zastavte
obejmi
chyť
held
držet
drž
podrž
vydrž
moment
držte se
uchopte
zastavte
obejmi
chyť
take
vzít
trvat
brát
vemte
přijmout
odveďte
převzít
ber
odvézt
odvést
advocates
advokát
obhájce
hájit
zastáncem
obhajují
prosazovat
obhájkyně
zastávat
obhájkyní
obhajovala
taken
vzít
trvat
brát
vemte
přijmout
odveďte
převzít
ber
odvézt
odvést

Examples of using Zastává in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Zastává oko na obloze.
He takes the eye to the sky.
Tracy teď zastává při vyjednávání vyhraněný postoj.
Tracy is taking a strong position right now in the negotiation.
V naší době malování zastává realismus, kdežto tvoje krajiny vypodobňují fantazijní svět.
In our era, painting espouses realism… whereas your landscapes portray a fantasy world.
Zastává prezident na palivové články.
He wants to know where the President stands on fuel cells.
Král zastává jen reprezentativní funkci.
The king will have just a representative role.
Zastává názor, že každá žena, počínaje Evou.
He takes the view that every woman since eve.
Zastává správné hodnoty.
The man has good values.
Zastává největší počet úmrtí ve všech zemích.
That has the highest level of fatality in almost every country.
Bůh, ve kterého věřím já, zastává lásku, ne krutost.
The God I believe in stands for love, not cruelty.
Více než 90% z nás zastává nějakou víru.
More than 90% of us adhere to one faith or another.
Ve filmové produkční společnosti Hypermarket Film zastává pozici Office Managera.
She holds the position of Office Managera in the film production company Hypermarket Film.
Svět ji prozatím nezná. Tohle rozhodnutí vyjadřuje, kdo je a co zastává.
This decision speaks to who she is, what she stands for.
Zásad, které zastává váš režim.
Values and principles your regime upholds.
Ne pokud někdo jako Charles Logan zastává prezidentský post.
Not when someone like Charles Logan occupies the presidency.
kdy Maďarsko zastává předsednictví Rady.
while Hungary is holding the presidency of the Council.
Pozici producentky ve společnosti zastává Tereza Horská.
The position of the producer in the company is held by Tereza Horská.
Tohle rozhodnutí vyjadřuje, kdo je a co zastává.
This decision speaks to who she is, what she stands for.
První diskutér zastává souhlas.
The first debater argues the affirmative.
První na řadu přichází pan Farmer, který zastává souhlas.
Mr. Farmer will argue the first affirmative.
V naší společnosti Honza zastává pozici obchodního ředitele
In our company Honza holds the position of sales director
Results: 179, Time: 0.1447

Top dictionary queries

Czech - English