ADDRESSING THIS PROBLEM in Arabic translation

[ə'dresiŋ ðis 'prɒbləm]

Examples of using Addressing this problem in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
One way of addressing this problem may be for public institutions, including multilateral development banks and export credit agencies, to introduce explicit counter-cyclical elements in the risk evaluations they make for the purpose of issuing guarantees for lending to developing countries.
وقد تكون إحدى سبل معالجة هذه المشكلة في أن تأخذ المؤسسات العامة، بما فيها المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ووكالات ائتمانات التصدير، بعناصر واضحة مقاومة للتقلبات الدورية في تقييمات المخاطر التي تقوم بها بغرض إصدار ضمانات لإقراض البلدان النامية
Dumped imports are a particular problem for African countries which perceive that they are the targets of increased dumping from outside the region; they require assistance in addressing this problem.
وتشكل واردات الإغراق مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية التي تعتبر نفسها مستهدفة بالإغراق المتزايد من خارج المنطقة؛ وهي تحتاج إلى مساعدة في التصدي لهذه المشكلة
Denmark expressed concern about violations of international humanitarian and human rights law in southern and central Somalia, while acknowledging the difficulties faced by Somalia in addressing this problem.
وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في جنوب الصومال ووسطه، معترفة في الوقت نفسه بالصعوبات التي يواجهها الصومال في التصدي لهذه المشكلة
The High Commissioner is pleased to see that draft legislation on domestic violence is about to be finalized and recommends that the Government of Timor-Leste continue addressing this problem through effective legislation, policy measures and programmes.
ويسر المفوض السامي أن يرى أن مشروع التشريع المتعلق بالعنف المنزلي أوشك أن يكتمل، ويوصي حكومة تيمور- ليشتي بمواصلة التصدي لهذه المشكلة من خلال تشريعات ومن خلال تدابير على صعيد السياسات وبرامج فعالة
insecure tenant farmers and sharecroppers may have little incentive to invest in measures designed to enhance land productivity in the long term, there has been little apparent progress in addressing this problem.
المزارعين المستأجرين والمزارعين المحاصصين الذين ﻻ يشعرون باﻷمن قد ﻻ تكون لديهم حوافز كافية لﻻستثمار في التدابير المصممة لتعزيز انتاجية اﻷرض على المدى الطويل، ﻻ يبدو أنه تحقق تقدم يذكر في معالجة هذه المشكلة
In that understanding, the negotiation of a legally binding instrument on marking and tracing would aim at the strengthening of international efforts aimed at addressing this problem on a global scale.
وبذلك الفهم، سيهدف التفاوض بشأن إبرام صك ملزم قانونا بشأن وضع العلامات والتعقب إلى تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة على نطاق عالمي
The mobile registration programme initiated by UNHCR and ICRC, in collaboration with the Ministry of Interior, the Registry Office and the Red, is an important step towards addressing this problem.
وبرنامج التسجيل المتحرك الذي اضطلعت به مفوضية شؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية، بالتعاون مع وزارة الداخلية، ومكتب التسجيل" الشبكة" خطوة هامة نحو معالجة هذه المشكلة
She intends to examine how the human rights of indigenous peoples are affected by the environmental situation and how decisions, policies and programmes under multilateral environmental agreements take into account indigenous peoples ' rights, issues and contributions in addressing this problem.
وتعتزم المقررة الخاصة دراسة كيفية تأثير البيئة على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وكيفية اتخاذ قرارات ووضع سياسات وبرامج في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تراعي حقوق وقضايا الشعوب الأصلية ومساهمتها في معالجة هذه المشكلة
The Advisory Committee notes that the Administration is addressing this problem through the reorganization of New York and Geneva desk functions and the development of clearer standard operating procedures and guidelines.
وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة تعكف على معالجة هذه المشكلة من خلال إعادة تنظيم مهام مكتبي نيويورك وجنيف، ووضع إجراءات ومبادئ توجيهية نموذجية أكثر وضوحا للعمليات
The new administration will have only a narrow window to show investors that it's serious about addressing this problem- by cutting spending or raising taxes- before they will begin to balk, making an adjustment more difficult because it could drive up borrowing costs.
لن يكون أمام الإدارة الجديدة سوى نافذة ضيقة لإظهار المستثمرين أنها جادة في معالجة هذه المشكلة- عن طريق خفض الإنفاق أو زيادة الضرائب- قبل أن تبدأ في الرفض، مما يجعل التعديل أكثر صعوبة لأنه قد يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الاقتراض
The State party subscribes to a number of international instruments aimed at addressing this problem, which include the Southern African Development Community(SADC) Code on HIV/AIDS in the workplace and World Health Organization(WHO)/ILO Guidelines on HIV/AIDS.
وانضمت الدولة الطرف إلى عدد من الصكوك الدولية الرامية إلى معالجة هذه المشكلة، وتشمل مدوّنة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في موقع العمل والمبادئ التوجيهية المشتركة بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
Gender units in the missions are part of inter-agency task forces that coordinate system-wide initiatives to address gender-based violence and provide support to local women ' s organizations addressing this problem.
والوحدات المعنية بالشؤون الجنسانية هي جزء من فرق العمل المشتركة بين الوكالات، التي تنسق المبادرات على نطاق المنظومة من أجل التصدي للعنف الجنساني وتقديم الدعم لمنظمات المرأة المحلية التي تتصدى لهذه المشكلة
The Committee is concerned that problems continue in the governance and implementation of child adoption, especially intercountry adoption, although a proposal aimed at addressing this problem is pending before the Parliament.
تشعر اللجنة بالقلق إزاء المشاكل المستمرة في إدارة وتنفيذ عملية تبني الأطفال، خاصةً التبني على الصعيد الدولي، رغم وجود مقترح معلق أمام البرلمان للتصدي لهذه المشكلة
In making their views known to the Council, Member States stressed that the Programme of Action adopted at the July 2001 United Nations Conference on small arms provides an adequate basis for further work at the national, regional and global levels, while recognizing that the primary responsibility for addressing this problem rests with the States themselves.
وقد شددت الدول الأعضاء في معرض إطلاع المجلس على آرائها، على أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة في شهر تموز/يوليه 2001 يوفر أساسا ملائما لمزيد من العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، مع التسليم بأن المسؤولية الرئيسية لمعالجة هذه المشكلة إنما تقع على عاتق الدول نفسها
indirect damage could only be resolved by the application of the particular rules to the particular facts and that different legal systems had different ways of addressing this problem.
مشكل الضرر البعيد أو غير المباشر لا يمكن حله إلا بتطبيق قواعد معينة على وقائع معينة، وأن طرق معالجة هذا المشكل يختلف باختلاف النظم القانونية
Accordingly, we see the time-bound measures proposed in this year ' s draft resolution to protect vulnerable marine ecosystems, including seamounts, hydrothermal vents and cold-water corals from destructive bottom-fishing practices as a first important step in addressing this problem.
وبناء على ذلك، ننظر إلى التدابير المقيدة زمنيا المقترحة في مشروع قرار هذا العام لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس الحرارية المائية ومرجانيات المياه الباردة، من الممارسات المدمرة للصيد في أعماق البحار بوصفها خطوة أولى هامة في معالجة هذه المشكلة
Can we forget the nuclear-weapon States and the nuclear-weapon-capable States and try to ignore the latest developments, which would undermine the NPT and all our efforts in the disarmament field, or should we all try to show a united vision in addressing this problem?
هل بوسعنــا أن ننسى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الحائزة للقدرة النووية ونحاول تجاهل آخــر التطــورات، وهو مـا من شأنـه تقويض معاهدة عدم اﻻنتشـار وكل جهودنــا في ميــدان نزع السﻻح، أم ينبغي لنا أن نسعى إلى التحلي برؤية موحدة في معالجة هذه المشاكل؟?
While the Committee notes with appreciation the State party ' s activities and measures addressing this problem, including two programmes seeking to reduce family violence in indigenous communities, it shares the State party ' s concern that
بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تضطلع به الدولة الطرف من أنشطة وتتخذه من تدابير لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك وضعها لبرنامجين يرميان إلى الحد من العنف الأسري في مجتمعات السكان الأصليين، فإنها تشاطر الدولة الطرف انشغالها
Addressing this problem will require a coherent and harmonized response.
وقد يُعرب المرء عن رأي مخالف ويراوغ مع الأرقام، ولكن هناك إجماع عام على أن هروب رؤوس الأموال غير المشروع من أفريقيا يفوق كثيراً تدفقات المساعدات والاستثمار في الحجم. وسوف تتطلب معالجة هذه المشكلة استجابة متماسكة ومتجانسة.
My carpal tunnel prevents me from addressing this problem.
وإصابتي بمتلازمة النفق الرسغي،تمنعني من حل هذه المشكلة
Results: 20144, Time: 0.0709

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic