AFORESAID in Arabic translation

[ə'fɔːsed]
[ə'fɔːsed]
السالف الذكر
السالفة الذكر
سالفة الذكر
سابقة الذكر
الآنفة الذكر
آنفة الذكر
ذكر
male
stated
mentioned
سالف الذكر
اﻵنفة الذكر

Examples of using Aforesaid in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The aforesaid national laws provided broader mechanisms for women to invoke their rights under the Convention.
وتتيح القوانين الوطنية المذكورة أعﻻه آليات أوسع نطاقا تمكن المرأة من إعمال حقوقها بموجب اﻻتفاقية
Information that the aforesaid was a member of the Greek Cypriot militia reinforces suspicions in that regard.
وتعزز المعلومات القائلة بأن المذكور كان عضوا في الميليشيا القبرصية اليونانية، الشكوك المثارة في هذا الصدد
Therefore, the aforesaid Law has to be construed and applied in the light of the constitutional provisions.
وبالتالي يتعين تفسير وتطبيق القانون المذكور أعﻻه في ضوء اﻷحكام الدستورية
These courts will then have power to dissolve marriages between members of the aforesaid groups.
وسيكون لهذه المحاكم سلطة حل الرابطة الزوجية بين أفراد المجموعات المذكورة أعﻻه
(c) To seek the aid and assistance of any trade union of any such association as aforesaid."(International Convention on the Protection of Rights of All Migrant Workers and their Families, art. 26, para. 1).
ج( التماس العون والمساعدة من أية نقابة عمال ومن أية جمعية من قبيل الجمعيات سابقة الذكر…")اﻻتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ الفقرة ١ من المادة ٢٦
or in the course of the aforesaid operations, or during subsequent erection after commissioning.
في سياق العمليات المذكورة أو أثناء التشييد اللاحق بعد التركيب
The National Parity Committee(arts. 5-6), which has been given the task of assessing the aforesaid positive action projects by means of the use of specific orientative criteria envisaged in the three-year programme 1995-1998 and the European Union ' s fourth medium-term programme 1996-2000; and.
اللجنة الوطنية للمساواة المادتان ٥ و٦ التي عُهد إليها بتقييم مشاريع التدابير اﻹيجابية اﻵنفة الذكر عن طريق استخدام معايـير توجيهيــة محددة في برنامج السنوات الثﻻث ٥٩٩١-٨٩٩١ وفي البرنامج المتوسط اﻷجل الرابع لﻻتحاد اﻷوروبي ٦٩٩١-٠٠٠٢
The Committee further urges the State party to take all appropriate action necessary to bring the Hungarian translation of article 3(1) of the Convention in line with the authentic text of the aforesaid article.
كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع اﻹجراءات الضرورية المناسبة لجعل الترجمة الهنغارية للفقرة ٣ ١ من اﻻتفاقية تتماشى مع النص اﻷصلي للمادة اﻵنفة الذكر
On behalf of the Arab Group at the United Nations, I officially request the Security Council to meet its responsibilities with regard to the maintenance of international peace and security by convening an immediate meeting of the Council and to take the necessary measures, including the closing of the aforesaid tunnel, to address this extremely serious situation and to put an end to the Israeli violations.
وإنني باسم المجموعة العربية لدى اﻷمم المتحدة أطلب رسميا من مجلس اﻷمن مباشرة مسؤولياته في المحافظة على السلم واﻷمن الدولي وذلك بعقد جلسة فورية للمجلس وباتخاذ اﻹجراءات الضرورية لمعالجة هذه الحالة ذات الخطورة البالغة ووضع حد لﻻنتهاكات اﻹسرائيلية بما فيها إغﻻق النفق سالف الذكر
In order to guard against abuses, the SPT recommends that the State party guarantee the application in practice of article 90 of the Code of Criminal Procedure, so that statements taken by the police during detention-- in violation of the aforesaid provision-- are not taken into account by judges in deciding on interim measures and do not serve to incriminate or convict a suspect.
وللحماية من الانتهاكات، توصي اللجنة الفرعية بأن تضمن الدولة الطرف التطبيق العملي للمادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية، لكي لا يضع القضاة الأقوال التي تأخذها الشرطة أثناء الاحتجاز- بطريقة تشكل انتهاكاً للحكم سالف الذكر- في الاعتبار عند البت في التدابير المؤقتة ولكي لا تستخدم هذه الأقوال لتجريم أو إدانة شخص مشتبه فيه
Decide that, if not already provided for in the instruments negotiated in the course of the Uruguay Round, notwithstanding their acceptance of these instruments, the least-developed countries, and for so long as they remain in that category, while complying with the general rules set out in the aforesaid instruments, will only be required to undertake commitments and concessions to the extent consistent with their individual development,
يقررون، إذا لم يكن منصوصا على ذلك فعﻻ في الوثائق المتفاوض عليها خﻻل جولة أوروغواي وبغض النظر عن قبولهم لهذه الوثائق، أنه ﻻ يطلب من أقل البلدان نموا، بقدر ما تبقى مصنفة في هذه الفئة مع تقيدها بالقواعد العامة المرسومة في الوثائق اﻵنفة الذكر، التعهد بالتزامات وتيسيرات إﻻ بقدر ما يتفق ذلك مع مدى تقدم كل منها أو احتياجاتها المالية والتجارية
The aforesaid groups opted to belong to the Greek community.
وقد اختارت المجموعات المشار اليها اﻻنتماء الى الطائفة اليونانية
The anti-money-laundering law supplements the aforesaid provisions of the Penal Code.
ويكمل قانون غسل الأموال أحكام القانون الجنائي المذكورة أعلاه
The aforesaid area has been under Israeli occupation since 4 June 1967.
فلقد ظلت المنطقة المذكورة تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ 4 حزيران/يونيه 1967
Bring the convoyee to address aforesaid on this sheet Yes.
إجلب( كنفويا) لإستجواب آنف الذكر على هذه الصفحة
However the aforesaid usage of facts will be confined to the management.
ومع ذلك، فإن الاستخدام المذكور للحقائق سوف يقتصر على الإدارة
Between 1640 and 1715 hours two Israeli helicopters flew over the aforesaid road.
بين الساعة 40/16 والساعة 15/17 حلَّقت مروحيتان إسرائيليتان فوق الطريق المذكور
The composition of tribunals or courts must have adequate representation of the aforesaid groups.
ويجب أن يتضمن تشكيل المحاكم تمثيلاً مناسباً للفئات المذكورة
You can then use the aforesaid Yopmail alias without using your real email ID.
يمكنك بعد ذلك استخدام اسم مستعار Yopmail المذكور دون استخدام ID بريدك الإلكتروني الحقيقي
All components of reproductive health services are provided at the aforesaid centres and units.
تقدم خدمـات الصحة الإنجابية بكافة مكوناتها في جميع المراكز والوحدات السابق ذكرها
Results: 814, Time: 0.098

Top dictionary queries

English - Arabic