AS IN PREVIOUS YEARS in Arabic translation

[æz in 'priːviəs j3ːz]
[æz in 'priːviəs j3ːz]
على غرار السنوات السابقة
وكما في السنوات السابقة
على غرار السنوات الماضية
وكما في السنوات الماضية
على غرار الأعوام السابقة
كما في الأعوام الماضية
كما في اﻷعوام السابقة
وأسوة بالسنوات السابقة
أسوة بالسنوات السابقة

Examples of using As in previous years in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As in previous years, in order to reduce operating costs, only documents containing draft proposals which require action at the meetings will be circulated in meeting rooms.
وكما في السنوات الماضية، وبغية تقليص تكاليف التشغيل، فان الوثائق المتضمنة لمشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراء ما هي وحدها التي سيجرى توزيعها في غرف الاجتماع
As in previous years, UNFIP also undertook the responsibility for providing assistance to international private sector and foundations in developing partnership opportunities with United Nations common system organizations.
وكما في السنوات السابقة، اضطلع الصندوق أيضا بمسؤولية توفير المساعدة للقطاع الخاص والمؤسسات على الصعيد الدولي في تهيئة الفرص للشراكات مع مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة
As in previous years, strong external demand, especially for electronics(and to a lesser extent, commodities), was the primary source of growth.
وكما في السنة السابقة، كان الطلب الخارجي القوي، ولا سيما على الإلكترونيات(وعلى السلع الأساسية بدرجة أقل)، المصدر الأول للنمو
Furthermore, as in previous years, the Special Rapporteur received reports that people were murdered, arrested
وعلاوة على ذلك، وعلى غرار السنوات السابقة، تلقّت المقررة الخاصة تقارير تشير إلى أن أفرادا قد تعرَّضوا للقتل
As in previous years, appropriations relating to cases will be placed in Contingency, which will be utilized for case-related expenses(see part III and annex VI).
وعلى غرار الأعوام السابقة، ستوضع الاعتمادات المتعلقة بالقضايا في بند الطوارئ الذي سيستخدم لتغطية النفقات المتصلة بالقضايا(انظر الجزء الثالث، المرفق السادس
As in previous years, the draft resolution underscores the importance of the Treaty ' s entry into force.
وعلى غرار الأعوام السابقة، يؤكد مشروع القرار على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ
As in previous years, the majority of the recommendations made continued to focus on enhanced effectiveness
وعلى غرار الأعوام السابقة، واصلت أغلب التوصيات المقدمة التركيز على تعزيز الفعالية والكفاءة،
As in previous years, the present report is submitted to the General Assembly through the Secretary-General.
وعلى غرار السنوات الماضية، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عن طريق اﻷمين العام
As in previous years, the Special Committee received the cooperation of the Governments of Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic, and of various Palestinian representatives.
حظيت اللجنة الخاصة في السنوات السابقة بتعاون حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر ومختلف ممثلي الفلسطينيين
As in previous years, UNFIP was responsible for providing technical assistance to the international private sector and foundations in developing partnership opportunities within the United Nations common system.
وكما في الأعوام السابقة، كان الصندوق مسؤولا عن توفير المساعدة التقنية للقطاع الخاص والمؤسسات على الصعيد الدولي في تهيئة الفرص للشراكات داخل النظام الموحد للأمم المتحدة
In 2010, the Fund received almost twice as many project proposals as in previous years, reflecting unprecedented demand from civil society organizations for democracy.
وفي عام 2010، بلغ عدد مقترحات المشاريع التي تلقاها الصندوق قرابة ضعف عددها في الأعوام السابقة، مما يدل على وجود طلب غير مسبوق على الديمقراطية من منظمات المجتمع المدني
In 2013, as in previous years, DOS worked in close collaboration with other United Nations investigation services.
في عام 2013، وعلى غرار السنوات السابقة، عملت شعبة خدمات الرقابة بتعاون وثيق مع دوائر التحقيق الأخرى التابعة للأمم المتحدة
As in previous years, my Office continues its responsible efforts to cut overhead costs as a response to the global fiscal crisis and the impact felt by our contributing States.
وعلى شاكلة السنوات السابقة، ما زال مكتبي يبذل جهوده المسؤولة الرامية إلى خفض التكاليف العامة استجابة للأزمة المالية العالمية والأثر الذي لحق بالدول المساهمة
As in previous years, India will contribute constructively to discussions with the aim of the CD commencing substantive work by reaching consensus on its programme of work.
وكما في الأعوام السابقة، ستساهم الهند بشكل بناء في المناقشات كي يشرع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الموضوعية بتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمله
As in previous years, the United Kingdom abstained in the vote on the adoption of the draft resolution on the law of the sea.
كما في السنوات الماضية، فان المملكة المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار بشأن قانون البحار
As in previous years, this draft resolution highlights the important activities undertaken by the Process during the year..
وفي الأعوام السابقة، يبرز مشروع القرار هذا الأنشطة الهامة التي تضطلع بها العملية خلال العام
As in previous years, particular focus has been placed on improving and expanding the quality of services for maternal and child health care.
وشأن السنوات الماضية، كان هناك تركيز خاص على تحسين وتوسيع نوعية الخدمات لرعاية صحة اﻷم والطفل
In conclusion, I would like to point out that, as in previous years, Ukraine is one of the sponsors of the draft resolution on the law of the sea.
وختاما، أود أن أشير إلى أن أوكرانيا، كما في السنوات الماضية، أحد مقدمي مشروع القرار عن قانون البحار
Meanwhile, as in previous years, economic performance varied considerably across countries and subregions and remains insufficient for achieving the Millennium Development Goals.
وفي هذه الأثناء، وكما في السنوات الماضية، تنوّع الأداء الاقتصادي تنوعا كبيرا عبر البلدان والمناطق دون الإقليمية ولكنه ما زال غير كافٍ لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
As in previous years, the Conference has at its disposal, during the entire session, 10 meetings per week.
فكما في السنوات الماضية، للمؤتمر أن يرتب 10 جلسات في الأسبوع طيلة فترة الدورة
Results: 411, Time: 0.0705

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic