ESPECIALLY IN THE INFORMAL SECTOR in Arabic translation

[i'speʃəli in ðə in'fɔːml 'sektər]
[i'speʃəli in ðə in'fɔːml 'sektər]
لا سيما في القطاع غير الرسمي
خاصة في القطاع غير الرسمي
لا سيما في القطاع غير النظامي

Examples of using Especially in the informal sector in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
CRC remained concerned at the number of children below 15, particularly in rural areas, involved in child labour, especially in the informal sector.
ظل القلق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء عدد الأطفال دون سن 15 عاماً، ولا سيما في المناطق الريفية، المشمولين بظاهرة عمل الأطفال، وهي ظاهرة متفشية بوجه خاص في القطاع غير المنظم
The situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector where the majority of working children are found, deserves special attention.
كما أن وضع الأطفال المنخرطين في أعمال محفوفة بالمخاطر، ولا سيما في القطاع غير الرسمي حيث توجد غالبية الأطفال العاملين، يستحق عناية خاصة
Urbanization also provides job opportunities to a reasonable percentage of women, especially in the informal sector thus enhancing their economic empowerment and independence.
كما يكفل التحوُّل الحضري فرص عمل بنسبة معقولة للمرأة ولا سيما في القطاع غير الرسمي ومن ثم يعزِّز تمكينها واستقلالها في المجال الاقتصادي
The Committee further recommends that the State party take effective measures to address the situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector.
وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً محفوفة بالأخطار، ولا سيما في القطاع غير الرسمي
The Committee is concerned about the insufficiency of legal and other measures to adequately prevent and combat economic exploitation of children, especially in the informal sector.
وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والتدابير اﻷخرى لمنع ومكافحة اﻻستغﻻل اﻻقتصادي لﻷطفال على النحو الواجب وﻻ سيما في القطاع غير الرسمي
The lack of extensive, comprehensive, detailed and up-to-date gender-specific background data remained a problem in addressing the problem of women at work, especially in the informal sector.
وظل عدم وجود بيانات أساسية واسعة النطاق وشاملة وتفصيلية متعلقة بكل من الجنسين يمثل مشكلة لدى معالجة مشكلة المرأة في العمل، ولا سيما في القطاع غير الرسمي
The Committee remains concerned at the insufficient law enforcement and the lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation, especially in the informal sector and in domestic settings.
ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد مناسبة لتدارك هذا الوضع، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وفي المحيط المنزلي
The situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector including domestic labour,
كما أن حالة الأطفال الذين يشتغلون بأعمال خطرة، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم عمال المنازل،
In 1997 the National Institute for Children organized a meeting on child labour and studied children ' s involvement in various types of work, especially in the informal sector.
وفي 1997، نظم المعهد الوطني للأطفال اجتماعاً بشأن عمل الأطفال، ودرس مشاركة الأطفال في أشكال متنوعة من العمل، ولا سيما في القطاع غير الرسمي
The Committee is concerned at the large numbers of children involved in child labour, especially in the informal sector, such as household enterprises and agriculture, many of whom are working in hazardous conditions.
يساور اللجنة القلق إزاء الأعداد الغفيرة من الأطفال العاملين، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، مثل المؤسسات الأسرية والزراعة، والكثيرون منهم يعملون في ظروف تنطوي على مخاطر
This resulted in a review of national policies and of women ' s access to finance, aiming at enhancing economic opportunities and the social protection of women, especially in the informal sector.
وأدى ذلك إلى إجراء استعراض للسياسات الوطنية ولإمكانية حصول المرأة على التمويل بهدف تعزيز الفرص الاقتصادية والحماية الاجتماعية للمرأة، ولا سيما في القطاع غير الرسمي
In sub-Saharan Africa and Asia, in addition to being the main producers of household food, women contribute substantially to non-agricultural production in rural areas, especially in the informal sector and in small and medium-size enterprises.
وفي كل من أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا، وبالإضافة إلى كون المرأة هي المُنتِج الرئيسي ضمن نطاق الأسرة المعيشية، فهي تسهم بصورة ملموسة في مجال الإنتاج غير الزراعي بالمناطق الريفية ولا سيما في القطاع غير المنظّم وفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
Nevertheless, the Committee remains concerned at the large numbers of children involved in child labour, including bonded labour, especially in the informal sector, household enterprises, as domestic servants, and in agriculture, many of whom are working in hazardous conditions.
إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتم تشغيلهم، بما في ذلك في إطار العمل سداداً لدين، ولا سيما في القطاع غير النظامي، وفي مشاريع خاصة بالأسر، وكخدم منازل، وفي قطاع الزراعة، والذين يعمل الكثيرون منهم في ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر
They urged regional and international organizations, including the United Nations system, international financial institutions and other actors, to adopt measures to ensure that the work of rural women, especially in the informal sector, is recognized and valued in order to enhance their economic security, their access to and control over resources and credit schemes, services and benefits and their empowerment.
وحثت الحكومات المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والجهات الفاعلة الأخرى، على اتخاذ تدابير تكفل الاعتراف بعمل النساء الريفيات، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، وتقدير قيمة هذا العمل، من أجل تعزيز أمنهن الاقتصادي، وتعزيز فرص حصولهن على الموارد والسيطرة عليها واستفادتهن من برامج الائتمان والخدمات والمنافع، ومن أجل تمكينهن
with an increasing number of children dropping out of school and taking up work in the informal sector, especially in agriculture.
ازداد عدد الأطفال الذين يتركون المدارس ويباشرون العمل في القطاع غير الرسمي، ولا سيما في قطاع الزراعة
It is also concerned about the situation of women engaged in the informal sector, especially the home-based workers who do not enjoy protection under the labour laws.
كما يساورها القلق إزاء حالة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، لا سيما العاملات في البيوت اللاتي لا يتمتعن بالحماية بموجب قوانين العمل
Solutions had to be found to the critical problems affecting women, especially women in the informal sector.
وينبغي إيجاد حلول للمشاكل الحرجة التي تؤثر على المرأة ﻻسيما المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي
However, the policy does not address the issue of non-exploitative interest rates for especially women in the informal sector.
ومع ذلك، لا تعالج هذه السياسة مسألة أسعار الفائدة غير المستغِّلة، لا سيما للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي
The Committee was also concerned about the situation of women engaged in the informal sector, especially home-based workers who do not enjoy protection under the labour laws.
كما أقلقها وضع العاملات في القطاع غير الرسمي، لا سيما العاملات في المنازل اللواتي لا يتمتعن بالحماية في إطار قوانين العمل(161
Violence in work settings 64. There are little data on violence against child workers, especially those in the informal sector. International standards, such as ILO Convention No. 138(1973) concerning Minimum Age
هناك بيانات قليلة عن العنف ضد الأطفال العاملين، وخاصة من يعملون في القطاع غير الرسمي() فالمعايير الدولية، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138(1973)
Results: 238, Time: 0.0581

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic