EXCEPT IN THE CASES in Arabic translation

[ik'sept in ðə 'keisiz]
[ik'sept in ðə 'keisiz]
إلا في الأحوال
إﻻ في الحاﻻت
إﻻ في اﻷحوال
إلاّ في الحالات
ب استثناء الحالات
باستثناء حالات
إﻻ في حاﻻت

Examples of using Except in the cases in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
only be removed or modified by the Customs Authorities or upon their authorization, except in the cases of irretrievable loss of goods and means of transportation, real danger of substantial deterioration or destruction of them.
تعديل وسائل أمن الجمارك إلا عن طريق سلطات الجمارك أو بإذنها، إلا في حالات فقدان السلع ووسائل النقل بصورة يتعذر تعويضها، أو نشوء خطر حقيقي لتعرضها لأضرار جسيمة أو للتدمير
Nor it is a requirement in any diamond trading centre approached by the Mechanism that proof of legal export from the country of provenance be produced, except in the cases of Angola and Sierra Leone.
ولا يشترط أي مركز لتجارة الماس اتصلت به الآلية الاستظهار بما يثبت التصدير القانوني من بلد المنشأ، باستثناء حالة سيراليون وأنغولا
Except in the cases referred to in all the other instances the wife needed the husband ' s authorization to appear before the courts or in his absence authorization from a judge(art. 23).
وباستثناء الحاﻻت المشار إليها في كافة اﻷمثلة اﻷخرى من الضروري للزوجة الحصول على تصريح من زوجها للمثول أمام المحكمة، وفي حالة غيابه الحصول على ترخيص من القاضي المادة ٣٢
A The data refer to the central government, except in the cases of Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, Mexico and the Plurinational State of Bolivia, where they refer to the non-financial public sector.
(أ) تشير البيانات إلى الحكومة المركزية ما عدا في حالات الأرجنتين والبرازيل وكولومبيا وإكوادور والمكسيك ودولة بوليفيا متعددة القوميات، حيث تشير إلى القطاع العام غير المالي
may a search be effected therein, except in the cases provided by law.
رغبة هذا الشخص، كما لا يمكن القيام بتفتيشه، باستثناء في الحالات التي ينص عليها القانون
Foreign citizens and stateless persons living within the borders of the Russian Federation may be members of Russian trade unions, except in the cases prescribed by federal law and by Russia ' s international agreements.
ويمكن للأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في إقليم الاتحاد الروسي أن يصبحوا أعضاء في النقابات الروسية، ما عدا في الحالات التي ينص عليها القانون الوطني والمعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفاً فيها
Annex IV, devoted to the prevention of marine pollution, prohibits, as a general rule, any discharge into the sea of oil or oily mixture except in the cases permitted under annex I to MARPOL 73/78.
والمرفق الرابع، المكرس لمنع التلوث البحري، يحرم كقاعدة عامة، تصريف أي مادة نفطية أو أي مزيج نفطي في البحر باستثناء الحاﻻت المسموح بها بموجب المرفق اﻷول من اﻻتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن ٧٣/٧٨
By the year 2000, however, most of the possible emission reductions of N2O will be completed, except in the cases of France, Canada, and Slovakia,
غير أنه ستكتمل بحلول عام ٠٠٠٢ معظم التخفيضات الممكنة في إنبعاثات أكسيد النيتروز، إﻻ في حاﻻت سلوفاكيا وفرنسا وكندا،
As indicated above, by virtue of article 13, section II, of the Labour Code, restriction of the labour rights recognized to aliens and stateless persons pursuant to the Labour Code and other laws and regulations is prohibited, except in the cases provided for by law.
كما هو مبيَّن أعلاه، بموجب الجزء الثاني من المادة 13 من قانون العمل، محظور فرض قيود على حقوق العمل المعترف بها للأجانب وعديمي الجنسية وفقاً لقانون العمل وغيره من القوانين واللوائح، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون
be subject to disciplinary sanction, except in the cases and the guarantees regulated by the law and in accordance with a reasoned decision by the Supreme Judicial Council.
تسليط عقوبة تأديبية عليه، إلاّ في الحالات وطبق الضمانات التي يضبطها القانون، وبموجب قرار معلّل من المجلس الأعلى للقضاء
Pursuant to section 98 of the Constitution," a citizen of Latvia may not be extradited to a foreign country, except in the cases provided for in international agreements ratified by the Saeima if by the extradition the basic human rights specified in the Constitution are not violated".
وعملاً بالمادة 98 من الدستور،" لا يُسلَّم مواطن لاتفي إلى بلد أجنبي إلاَّ في الحالات المنصوص عليها في الاتِّفاقات الدولية التي صدَّق عليها البرلمان والتي لا تُنتهك فيها، بسبب التسليم، حقوق الإنسان الأساسية المحدَّدة في الدستور
for the provision of services(including arms and equipment) are denied by the Strategic Goods Commission, except in the cases listed under paragraph 8.
إذا كانت مدرجة في قائمة السلع العسكرية، فيما عدا الحالات المدرجة تحت الفقرة 8
The legal framework for this prohibition derives from article 10 of the Constitution which provides that“no one may be arrested, detained or punished except in the cases and in the manner prescribed by law” and thus establishes the principle of the prohibition of torture by making arrest, detention and punishment subject to the Penal Code and the Code of Criminal Procedure.
ان اﻹطار القانوني لهذا الحظر مستمد من المادة ٠١ من الدستور. والواقع أن هذه المادة، إذ تنص على أنه" ﻻ يلقى القبض على أحد وﻻ يعتقل وﻻ يعاقب إﻻ في اﻷحوال وحسب اﻹجراءات المنصوص عليها في القانون"، تقر بالتالي بمبدأ حظر التعذيب إذ أنها تخضع إجراءات إلقاء القبض واﻻحتجاز والعقوبات للقانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية
Except in the cases referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this article.
باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة
No one may be prosecuted except in the cases provided for by law and in the manner prescribed by law.
ولا يجوز اتخاذ إجراءات قضائية ضد أي شخص إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون وفي الشكل المفروض فيه
Unemployment benefit may not be paid for longer than twelve months, except in the cases defined by existing law.
ولا يمكن دفع علاوات البطالة لمدة تفوق 12 شهراً لكل فترة بطالة إلا في الحالات المنصوص عليها في التشريع النافذ
The founding, ownership and use of mass media is restricted, except in the cases provided for in the present Act;
يخضع تأسيس وامتلاك واستخدام وسائط الإعلام الجماهيري لقيود إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون الحالي
No person may be exempted from payment of such taxes except in the cases specified by law.
ولا يجوز اعفاء أحد من أداء هذه الضرائب في غير الأحوال المبينة في القانون
No person shall be deprived of his or her liberty, except in the cases in accordance with procedures established by law.
لا يجوز حرمان أي فرد من حريته، إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون وطبقا للإجراءات المقررة فيه، وذلك
(b) No form of restriction on the liberty of the person is permitted except in the cases provided by the law.
ب ﻻ يسمح بتقييد حرية الشخص باي شكل من اﻷشكال باستثناء الحاﻻت المنصوص عليها في القانون
Results: 2686, Time: 0.0855

Except in the cases in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic